copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 11:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMelainkan bersama-sama keduanya akan menerkam bahu orang Filistin pada sebelah barat dan membahagi-bahagi jarahan pada sebelah timur; bahwa tangannya akan menangkap Edom dan Moab, dan segala bani Ammonpun akan takluk kepadanya.
TBTetapi mereka akan terbang ke barat, ke atas lereng gunung Filistin, bersama-sama mereka akan menjarah bani Timur; mereka akan merampas Edom dan Moab, dan orang Amon akan patuh kepada mereka.
BISMereka bersama-sama akan menyerang orang Filistin di barat dan merampasi bangsa-bangsa di timur. Mereka akan menaklukkan bangsa Edom dan Moab, dan bangsa Amon akan tunduk kepada mereka.
FAYHMereka bersama-sama akan meluncur dengan cepat melawan bangsa-bangsa, dan menduduki wilayah mereka di sebelah timur dan di sebelah barat. Kekuatan angkatan perang mereka dipersatukan untuk menghancurkan bangsa-bangsa itu dan mereka akan menguasai bangsa Edom, Moab, dan Amon.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka keduanya itu akan menerkam bahu orang Filistin pada sebelah barat dan bersama-sama ia akan merampas segala anak negri timur maka keduanya akan mengulurkan tangannya ke atas Edom dan Moab dan segala bani Amonpun akan menurut perintahnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDisebelah barat mereka menghinggapi bahu orang Felesjet, dan ber-sama2 mereka menggedor orang timur. Mereka mengedangkan tangannja ke Edom dan Moab dan bani 'Amon mendjadi taklukan mereka.
TB_ITL_DRFTetapi mereka akan terbang <05774> ke barat <03220>, ke atas lereng <03802> gunung Filistin <06430>, bersama-sama <03162> mereka akan menjarah <0962> bani <01121> Timur <06924>; mereka akan merampas Edom <0123> dan Moab <04124>, dan orang <01121> Amon <05983> akan patuh <04916> kepada mereka <0853>.
TL_ITL_DRFMelainkan bersama-sama keduanya <03162> akan menerkam <05774> bahu <03802> orang Filistin <06430> pada sebelah barat <03220> dan membahagi-bahagi <03162> jarahan <0962> pada sebelah timur <06924>; bahwa tangannya <03027> akan menangkap <04916> Edom <0123> dan Moab <04124>, dan segala bani <01121> Ammonpun <05983> akan takluk <08085> kepadanya.
AV#But they shall fly <05774> (8804) upon the shoulders <03802> of the Philistines <06430> toward the west <03220>; they shall spoil <0962> (8799) them <01121> of the east <06924> together <03162>: they shall lay <04916> their hand <03027> upon Edom <0123> and Moab <04124>; and the children <01121> of Ammon <05983> shall obey <04928> them. {them of: Heb. the children of} {they shall lay...: Heb. Edom and Moab shall be the laying on of their hand} {shall obey...: Heb. their obedience}
BBEAnd they will be united in attacking the Philistines on the west, and together they will take the goods of the children of the east: their hand will be on Edom and Moab; and the children of Ammon will be under their rule.
MESSAGEBlood brothers united, they'll pounce on the Philistines in the west, join forces to plunder the people in the east. They'll attack Edom and Moab. The Ammonites will fall into line.
NKJVBut they shall fly down upon the shoulder of the Philistines toward the west; Together they shall plunder the people of the East; They shall lay their hand on Edom and Moab; And the people of Ammon shall obey them.
PHILIPS
RWEBSTRBut they shall fly upon the shoulders of the Philistines toward the west; they shall spoil them of the east together: they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.
GWVThey will swoop down on the slopes of Philistia in the west. Together they will loot the people of the east. They will conquer Edom and Moab. The people of Ammon will be subject to them.
NETThey will swoop down* on the Philistine hills to the west;* together they will loot the people of the east. They will take over Edom and Moab,* and the Ammonites will be their subjects.
NET11:14 They will swoop down563 on the Philistine hills to the west;564

together they will loot the people of the east.

They will take over Edom and Moab,565

and the Ammonites will be their subjects.

BHSSTR<08085> Mtemsm <05983> Nwme <01121> ynbw <03027> Mdy <04916> xwlsm <04124> bawmw <0123> Mwda <06924> Mdq <01121> ynb <0853> ta <0962> wzby <03162> wdxy <03220> hmy <06430> Mytslp <03802> Ptkb <05774> wpew (11:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} petasyhsontai {<4072> V-FPI-3P} en {<1722> PREP} ploioiv {<4143> N-DPN} allofulwn {<246> A-GPN} yalassan {<2281> N-ASF} ama {<260> ADV} pronomeusousin {V-FAI-3P} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} af {<575> PREP} hliou {<2246> N-GSM} anatolwn {<395> N-GPF} kai {<2532> CONJ} idoumaian {<2401> N-ASF} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} mwab {N-PRI} prwton {<4412> ADV} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} epibalousin {<1911> V-FAI-3P} oi {<3588> T-NPM} de {<1161> PRT} uioi {<5207> N-NPM} ammwn {N-PRI} prwtoi {<4413> A-NPMS} upakousontai {<5219> V-FMI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran