SABDAweb ©
Bible
Verse
27 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 11:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBIa akan menaikkan suatu panji-panji bagi bangsa-bangsa, akan mengumpulkan orang-orang Israel yang terbuang, dan akan menghimpunkan orang-orang Yehuda yang terserak dari keempat penjuru bumi.
BISTUHAN akan menaikkan sebuah panji-panji untuk bangsa-bangsa. Itulah tandanya Ia mengumpulkan kembali bangsa Israel dan Yehuda yang terserak di segala penjuru bumi dan membawa mereka pulang.
FAYHIa akan menaikkan bendera di antara bangsa-bangsa untuk tempat mereka berhimpun; Ia akan mengumpulkan umat Israel yang terserak di seluruh pelosok bumi.
DRFT_WBTC
TLMaka akan didirikan-Nyalah suatu alamat di antara segala orang kafir, dan dihimpunkan-Nyalah dari pada keempat ujung bumi akan segala orang Israel yang sudah dihalau itu, dan dikumpulkan-Nya segala orang Yehuda yang tercerai-berai itu.
KSI
DRFT_SBMaka ia akan mendirikan suatu alamat bagi segala bangsa lalu menghimpunkan segala orang Israel yang terbuang serta mengumpulkan segala orang Yehuda yang tercerai-berai itu dari pada empat penjuru bumi ini.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa akan mengangkat tjogan bagi sekalian bangsa dan mengumpulkan jang tjerai-berai dari Israil; Ia akan menghimpunkan puteri2 Juda jang terserak dari keempat udjung bumi.
TB_ITL_DRFIa akan menaikkan <05375> suatu panji-panji <05251> bagi bangsa-bangsa <01471>, akan mengumpulkan <0622> orang-orang Israel <03478> yang terbuang <01760>, dan akan menghimpunkan <06908> <05310> orang-orang Yehuda <03063> yang terserak <06908> <05310> dari keempat <0702> penjuru <03671> bumi <0776>.
TL_ITL_DRFMaka <05375> akan didirikan-Nyalah <05375> suatu alamat <05251> di antara segala orang kafir <01471>, dan dihimpunkan-Nyalah <01760> dari pada keempat <0702> ujung <03671> bumi <0776> akan segala orang Israel <03478> yang sudah <05310> dihalau itu, dan dikumpulkan-Nya <05310> segala orang Yehuda <03063> yang tercerai-berai <05310> itu <06908>.
AV#And he shall set up <05375> (8804) an ensign <05251> for the nations <01471>, and shall assemble <0622> (8804) the outcasts <01760> (8737) of Israel <03478>, and gather together <06908> (8762) the dispersed <05310> (8803) of Judah <03063> from the four <0702> corners <03671> of the earth <0776>. {corners: Heb. wings}
BBEAnd he will put up a flag as a sign to the nations, and he will get together those of Israel who had been sent away, and the wandering ones of Judah, from the four ends of the earth.
MESSAGEAnd he'll raise that rallying banner high, visible to all nations, gather in all the scattered exiles of Israel, Pull in all the dispersed refugees of Judah from the four winds and the seven seas.
NKJVHe will set up a banner for the nations, And will assemble the outcasts of Israel, And gather together the dispersed of Judah From the four corners of the earth.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
GWVHe will raise a banner for the nations to gather around. He will gather the outcasts of Israel and bring together the scattered people of Judah from the four corners of the earth.
NETHe will lift a signal flag for the nations; he will gather Israel’s dispersed people* and assemble Judah’s scattered people from the four corners of the earth.
NET11:12 He will lift a signal flag for the nations;

he will gather Israel’s dispersed people560

and assemble Judah’s scattered people

from the four corners of the earth.

BHSSTR<0776> Urah <03671> twpnk <0702> ebram <06908> Ubqy <03063> hdwhy <05310> twupnw <03478> larvy <01760> yxdn <0622> Poaw <01471> Mywgl <05251> on <05375> avnw (11:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} arei {<142> V-FAI-3S} shmeion {<4592> N-ASN} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} eynh {<1484> N-APN} kai {<2532> CONJ} sunaxei {<4863> V-FAI-3S} touv {<3588> T-APM} apolomenouv {V-AMPAP} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} diesparmenouv {<1289> V-RMPAP} tou {<3588> T-GSM} iouda {<2448> N-PRI} sunaxei {<4863> V-FAI-3S} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPF} tessarwn {<5064> A-GPF} pterugwn {<4420> N-GPF} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA