copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 11:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMaka <01961> pada waktu <03117> itu <01931> taruk <08328> dari pangkal Isai <03448> akan berdiri <05975> sebagai panji-panji <05251> bagi bangsa-bangsa <01471> <05971>; dia <01875> akan dicari <01875> oleh suku-suku bangsa <01471> <05971> dan tempat kediamannya <04496> akan menjadi mulia <03519>.
TBMaka pada waktu itu taruk dari pangkal Isai akan berdiri sebagai panji-panji bagi bangsa-bangsa; dia akan dicari oleh suku-suku bangsa dan tempat kediamannya akan menjadi mulia.
BISSaatnya akan tiba seorang raja keturunan Daud menjadi pusat perhatian bangsa-bangsa. Mereka akan datang kepadanya, dan tempat kediamannya akan disanjung-sanjung.
FAYHPada masa itu, Dia yang menumbuhkan Tunas Isai akan menjadi panji-panji keselamatan bagi seluruh dunia. Bangsa-bangsa akan berkumpul di sekitar-Nya, karena negeri tempat kediaman-Nya akan menjadi tempat yang sangat mulia.
DRFT_WBTC
TLMaka pada hari itu juga akan jadi, bahwa akar Isai berdiri akan suatu alamat bagi segala bangsa, dan segala orang kafirpun kelak bertanya akan halnya; maka tempat perhentiannya itu akan mulia adanya.
KSI
DRFT_SBMaka pada masa itu akan jadi kelak bahwa akar Isai yang terdiri akan suatu alamat bagi segala kaum itu akan dicerai kelak oleh segala bangsa dan tempat perhentiannya akan menjadi mulia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada hari itu semua bangsa akan mentjari akar Jisjai, jang berdiri tegak mendjadi tjogan sekalian kaum, dan persemajamannja akan termulia.
TL_ITL_DRFMaka <01961> pada hari <03117> itu juga <01931> akan jadi, bahwa akar <08328> Isai <03448> berdiri <05975> akan suatu alamat <05251> bagi segala bangsa <01471>, bangsa <05971>, dan segala orang kafirpun <01471> kelak bertanya <01875> akan halnya <01961>; maka tempat perhentiannya <04496> itu akan mulia adanya.
AV#And in that day <03117> there shall be a root <08328> of Jesse <03448>, which shall stand <05975> (8802) for an ensign <05251> of the people <05971>; to it shall the Gentiles <01471> seek <01875> (8799): and his rest <04496> shall be glorious <03519>. {glorious: Heb. glory}
BBEAnd in that day, the eyes of the nations will be turned to the root of Jesse which will be lifted up as the flag of the peoples; and his resting-place will be glory.
MESSAGEOn that day, Jesse's Root will be raised high, posted as a rallying banner for the peoples. The nations will all come to him. His headquarters will be glorious.
NKJV"And in that day there shall be a Root of Jesse, Who shall stand as a banner to the people; For the Gentiles shall seek Him, And His resting place shall be glorious."
PHILIPS
RWEBSTRAnd in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.
GWVAt that time the root of Jesse will stand as a banner for the people to gather around. The nations will come to him. His resting place will be glorious.
NETAt that time* a root from Jesse* will stand like a signal flag for the nations. Nations will look to him for guidance,* and his residence will be majestic.
NET11:10 At that time548 a root from Jesse549 will stand like a signal flag for the nations. Nations will look to him for guidance,550 and his residence will be majestic.
BHSSTRP <03519> dwbk <04496> wtxnm <01961> htyhw <01875> wsrdy <01471> Mywg <0413> wyla <05971> Myme <05251> onl <05975> dme <0834> rsa <03448> ysy <08328> srs <01931> awhh <03117> Mwyb <01961> hyhw (11:10)
LXXMkai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} h {<3588> T-NSF} riza {N-NSF} tou {<3588> T-GSM} iessai {<2421> N-PRI} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} anistamenov {<450> V-PMPNS} arcein {<757> V-PAN} eynwn {<1484> N-GPN} ep {<1909> PREP} autw {<846> D-DSM} eynh {<1484> N-APN} elpiousin {<1679> V-FAI-3P} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} h {<3588> T-NSF} anapausiv {<372> N-NSF} autou {<846> D-GSM} timh {<5092> N-NSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran