TB_ITL_DRF | masakan <0457> tidak <03808> akan kulakukan <06213> kepada Yerusalem <03389> dan patung-patung berhalanya <06091>, seperti yang <0834> telah kulakukan <06213> kepada Samaria <08111> dan berhala-berhalanya <0457>? |
TB | masakan tidak akan kulakukan kepada Yerusalem dan patung-patung berhalanya, seperti yang telah kulakukan kepada Samaria dan berhala-berhalanya? |
BIS | Samaria dan semua berhalanya sudah kubinasakan. Yang sama akan kulakukan di Yerusalem dengan semua berhala yang disembah di sana." |
FAYH | Setelah kami mengalahkan Samaria dan segala berhalanya, kami akan menghancurkan Yerusalem dan segala berhalanya.'"
|
DRFT_WBTC | |
TL | dan seperti sudah kuperbuat akan Samaria dan segala berhalanya, tiadakah boleh aku berbuat demikian akan Yeruzalem dan akan segala berhalanyapun? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka seperti perbuatanku akan Samaria dan segala berhalanya itu bukankah demikian juga perbuatanku kelak akan Yerusalem dan segala berhalanya itupun?" |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | tidakkah aku akan berbuat dengan Jerusjalem dan artja2nja sebagaimana telah kuperbuat pada Sjomron serta segala berhalanja?" |
TL_ITL_DRF | dan seperti <0834> sudah kuperbuat <06213> akan Samaria <08111> dan segala berhalanya <0457>, tiadakah <03808> boleh aku berbuat <06213> demikian akan Yeruzalem <03389> dan akan segala berhalanyapun <06091>? |
AV# | Shall I not, as I have done <06213> (8804) unto Samaria <08111> and her idols <0457>, so do <06213> (8799) to Jerusalem <03389> and her idols <06091>? |
BBE | So, as I have done to Samaria and her images, I will do to Jerusalem and her images. |
MESSAGE | So what's to keep me from destroying Jerusalem in the same way I destroyed Samaria and all her god-idols?'" |
NKJV | As I have done to Samaria and her idols, Shall I not do also to Jerusalem and her idols?'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols? |
GWV | I will do to Jerusalem and its idols what I've done to Samaria and its idols." |
NET | As I have done to Samaria and its idols, so I will do to Jerusalem and its idols.”* |
NET | 10:11 As I have done to Samaria and its idols,
so I will do to Jerusalem and its idols.”474 tn The statement is constructed as a rhetorical question in the Hebrew text: “Is it not [true that] just as I have done to Samaria and its idols, so I will do to Jerusalem and its idols?”
|
BHSSTR | o <06091> hybuelw <03389> Mlswryl <06213> hvea <03651> Nk <0457> hylylalw <08111> Nwrmsl <06213> ytyve <0834> rsak <03808> alh (10:11) |
LXXM | on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} gar {<1063> PRT} epoihsa {<4160> V-AAI-1S} samareia {<4540> N-DSF} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} ceiropoihtoiv {<5499> A-DPM} authv {<846> D-GSF} outwv {<3778> ADV} poihsw {<4160> V-FAI-1S} kai {<2532> CONJ} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPN} eidwloiv {<1497> N-DPN} authv {<846> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |