copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Song of Solomon 1:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
GWVbetter than the fragrance of cologne. (Cologne should be named after you.) No wonder the young women love you!
TBharum bau minyakmu, bagaikan minyak yang tercurah namamu, oleh sebab itu gadis-gadis cinta kepadamu!
BISEngkau harum semerbak, namamu seperti minyak wangi yang tertumpah; sebab itulah gadis-gadis cinta padamu!
FAYHAlangkah harum minyak wangimu, dan alangkah agungnya namamu! Tidak heran gadis-gadis cinta kepadamu!
DRFT_WBTC
TLBau minyakmu itu harum, maka namamu seperti minyak bau-bauan yang tercurah, sebab itu segala anak darapun birahi akan dikau.
KSI
DRFT_SBMaka segala minyak bau-bauanmu mempunyai bau yang harum dan namamu inipun seperti minyak bau-bauan yang tercurah itulah sebabnya segala perawan mengasihi akan dikau.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEharum semerbaklah bau kasaimu, minjak tertjurahlah namamu, maka itu anak2 dara asjik kepadamu.
TB_ITL_DRFharum <07381> bau minyakmu <08081>, bagaikan <02896> minyak <08081> yang tercurah <07324> namamu <08034>, oleh sebab <03651> itu gadis-gadis <05959> cinta <0157> kepadamu!
TL_ITL_DRFBau <07381> minyakmu <02896> itu harum, maka namamu <08034> seperti minyak <08081> bau-bauan <08081> yang tercurah <07324>, sebab <03651> itu segala anak darapun <05959> birahi akan dikau <0157>.
AV#Because of the savour <07381> of thy good <02896> ointments <08081> thy name <08034> [is as] ointment <08081> poured forth <07324> (8714), therefore do the virgins <05959> love <0157> (8804) thee.
BBESweet is the smell of your perfumes; your name is as perfume running out; so the young girls give you their love.
MESSAGEheadier than your aromatic oils. The syllables of your name murmur like a meadow brook. No wonder everyone loves to say your name!
NKJVBecause of the fragrance of your good ointments, Your name [is] ointment poured forth; Therefore the virgins love you.
PHILIPS
RWEBSTRBecause of the savour of thy good ointments thy name [is as] ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.
NETThe fragrance* of your colognes* is delightful;* your name* is like the finest* perfume.* No wonder the young women* adore* you!
NET1:3 The fragrance10 of your colognes11 is delightful;12

your name13

is like the finest14 perfume.15

No wonder the young women16

adore17 you!

BHSSTR<0157> Kwbha <05959> twmle <03651> Nk <05921> le <08034> Kms <07324> qrwt <08081> Nms <02896> Mybwj <08081> Kynms <07381> xyrl (1:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} osmh {<3744> N-NSF} murwn {<3464> N-GPN} sou {<4771> P-GS} uper {<5228> PREP} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} arwmata {<759> N-APN} muron {<3464> N-NSN} ekkenwyen {V-APPNS} onoma {<3686> N-NSN} sou {<4771> P-GS} dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} neanidev {N-NPF} hgaphsan {<25> V-AAI-3P} se {<4771> P-AS}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA