SABDAweb ©
Bible
Verse
7 Mar 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Song of Solomon 1:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB--Lihatlah, cantik engkau, manisku, sungguh cantik engkau, bagaikan merpati matamu.
BISEngkau cantik jelita, manisku, sungguh cantik engkau! Matamu bagaikan merpati.
FAYHAlangkah cantiknya engkau, Kekasihku, alangkah cantiknya! Matamu lembut seperti burung merpati.
DRFT_WBTC
TLBagaimana elokmu, hai adinda! bagaimana elokmu, dan matamu seperti burung merpati.
KSI
DRFT_SBSungguhlah engkau elok, hai adinda, bahkan sungguhlah engkau elok dan matamu seperti burung merpati.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESungguh, tjantiklah engkau, temanku, sungguh tjantiklah! Matamu penaku merpati.
TB_ITL_DRF--Lihatlah <02005>, cantik <03303> engkau, manisku <07474>, sungguh <02005> cantik <03303> engkau, bagaikan <05869> merpati <03123> matamu <05869>.
TL_ITL_DRFBagaimana elokmu <03303>, hai adinda <07474>! bagaimana elokmu <03303>, dan matamu <05869> seperti burung merpati <03123>.
AV#Behold, thou [art] fair <03303>, my love <07474>; behold, thou [art] fair <03303>; thou [hast] doves <03123>' eyes <05869>. {my love: or, my companion}
BBESee, you are fair, my love, you are fair; you have the eyes of a dove.
MESSAGEOh, my dear friend! You're so beautiful! And your eyes so beautiful--like doves!
NKJVTHE BELOVED Behold, you [are] fair, my love! Behold, you [are] fair! You [have] dove's eyes.
PHILIPS
RWEBSTRBehold, thou [art] fair, my love; behold, thou [art] fair; thou [hast] doves' eyes.
GWV[Groom] Look at you! You are beautiful, my true love! Look at you! You are so beautiful! Your eyes are like doves!
NETThe Lover to His Beloved: Oh,* how beautiful you are, my beloved!* Oh, how beautiful you are! Your eyes* are like doves!*
NET1:15 Oh,60 how beautiful you are, my beloved!61

Oh, how beautiful you are!

Your eyes62

are like doves!63

The Beloved to Her Lover:

BHSSTR<03123> Mynwy <05869> Kynye <03303> hpy <02005> Knh <07474> ytyer <03303> hpy <02005> Knh (1:15)
LXXMidou {<2400> INJ} ei {<1510> V-PAI-2S} kalh {<2570> A-NSF} h {<3588> T-VSF} plhsion {<4139> ADV} mou {<1473> P-GS} idou {<2400> INJ} ei {<1510> V-PAI-2S} kalh {<2570> A-NSF} ofyalmoi {<3788> N-NPM} sou {<4771> P-GS} peristerai {<4058> N-NPF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA