SABDAweb ©
Bible
Verse
7 Mar 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Song of Solomon 1:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB--Sementara sang raja duduk pada mejanya, semerbak bau narwastuku.
BISSementara rajaku di pembaringannya, semerbak wangi narwastuku.
FAYH"Sementara raja berbaring di peraduannya, semerbak minyak wangiku memenuhi ruangan.
DRFT_WBTC
TLSementara baginda bersemayam dengan kemuliaannya semerbaklah bau narwastuku.
KSI
DRFT_SBSementara baginda itu duduk santap maka semerbaklah bau narwastuku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESelagi baginda tinggal makan, semerbaklah bau harum narwastaku.
TB_ITL_DRF--Sementara <05704> sang raja <04428> duduk <04524> pada mejanya <04524>, semerbak <05414> bau <07381> narwastuku <05373>.
TL_ITL_DRFSementara <05704> baginda <04428> bersemayam <04524> dengan kemuliaannya semerbaklah <05414> bau <07381> narwastuku <05373>.
AV#While the king <04428> [sitteth] at his table <04524>, my spikenard <05373> sendeth forth <05414> (8804) the smell <07381> thereof.
BBEWhile the king is seated at his table, my spices send out their perfume.
MESSAGEWhen my King-Lover lay down beside me, my fragrance filled the room.
NKJVTHE SHULAMITE While the king [is] at his table, My spikenard sends forth its fragrance.
PHILIPS
RWEBSTRWhile the king [sitteth] at his table, my spikenard sendeth forth its fragrance.
GWV[Bride] While the king is at his table, my perfume fills the air with its fragrance.
NETThe Beloved about Her Lover: While the king was at his banqueting table,* my nard* gave forth its fragrance.*
NET1:12 While the king was at his banqueting table,53

my nard54

gave forth its fragrance.55

BHSSTR<07381> wxyr <05414> Ntn <05373> ydrn <04524> wbomb <04428> Klmhs <05704> de (1:12)
LXXMewv {<2193> ADV} ou {<3739> R-GSM} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} en {<1722> PREP} anaklisei {N-DSF} autou {<846> D-GSM} nardov {<3487> N-NSF} mou {<1473> P-GS} edwken {<1325> V-AAI-3S} osmhn {<3744> N-ASF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA