SABDAweb ©
Bible
Verse
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Song of Solomon 7:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMari, kita pergi pagi-pagi ke kebun anggur dan melihat apakah pohon anggur sudah berkuncup, apakah sudah mekar bunganya, apakah pohon-pohon delima sudah berbunga! Di sanalah aku akan memberikan cintaku kepadamu!
BISMari kita pagi-pagi ke kebun, dan melihat apakah pohon anggur sudah berkuncup, dan bunganya sudah mekar; apakah pohon delima sudah berbunga. Di sana akan kuberi cintaku kepadamu.
FAYHMarilah kita bangun pagi-pagi dan keluar ke kebun-kebun anggur untuk melihat apakah pohon-pohonnya sudah bertunas, apakah bunga-bunganya sudah mekar, dan apakah pohon-pohon delima sudah berbunga. Di sanalah kasihku akan kuserahkan kepadamu.
DRFT_WBTC
TLHendaklah pagi-pagi kita pergi ke bukit kebun anggur serta melihat kalau pokok anggur bertunas dan bunganyapun berkembang, kalau pokok delima berbunga! Di sana aku hendak menunjuk kasihku akan dikau.
KSI
DRFT_SBBaik kita bangun pagi-pagi hendak pergi ke kebun anggur biar kita lihat adakah pohon anggur itu berkudup dan bunganyapun kembang dan adakah poko delima itu berbunga maka di sanalah aku hendak menyatakan kepadamu kasihku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(7-13) Pagi2 kita hendak bergegas kekebun anggur melihat, kalau pokok anggur sudah berkuntjup, kelopak2 telah merekah, pokok delima sudah berbunga. Disana aku hendak memberikan asmaraku kepadamu.
TB_ITL_DRFMari <05563>, kita pergi <05563> pagi-pagi <07925> ke kebun <03754> anggur dan melihat <07200> apakah <0518> pohon <01612> anggur sudah <06605> berkuncup <05132>, apakah sudah mekar bunganya <05563>, apakah pohon-pohon delima <07416> sudah berbunga <05563>! Di sanalah <08033> aku akan memberikan <05414> cintaku <01730> <05563> kepadamu <0>!
TL_ITL_DRFHendaklah pagi-pagi <07925> kita pergi ke bukit kebun <03754> anggur serta melihat <07200> kalau <0518> pokok <01612> anggur bertunas <06605> dan bunganyapun <05563> berkembang, kalau <05132> pokok delima <07416> berbunga <06524>! Di sana <08033> aku hendak menunjuk <05414> kasihku <01730> akan dikau <01730>.
AV#Let us get up early <07925> (8686) to the vineyards <03754>; let us see <07200> (8799) if the vine <01612> flourish <06524> (8804), [whether] the tender grape <05563> appear <06605> (8765), [and] the pomegranates <07416> bud forth <05132> (8689): there will I give <05414> (8799) thee my loves <01730>. {appear: Heb. open}
BBELet us go out early to the vine-gardens; let us see if the vine is in bud, if it has put out its young fruit, and the pomegranate is in flower. There I will give you my love.
MESSAGELet's sleep at some wayside inn, then rise early and listen to bird-song. Let's look for wildflowers in bloom, blackberry bushes blossoming white, Fruit trees festooned with cascading flowers. And there I'll give myself to you, my love to your love!
NKJVLet us get up early to the vineyards; Let us see if the vine has budded, [Whether] the grape blossoms are open, [And] the pomegranates are in bloom. There I will give you my love.
PHILIPS
RWEBSTRLet us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourisheth, [whether] the tender grape appeareth, [and] the pomegranates bud forth: there will I give thee my loves.
GWVLet's go to the vineyards early. Let's see if the vines have budded, if the grape blossoms have opened, if the pomegranates are in bloom. There I will give you my love.
NETLet us rise early to go to the vineyards, to see if the vines have budded, to see if their blossoms have opened, if the pomegranates are in bloom – there I will give you my love.
NET7:12 Let us rise early to go to the vineyards,

to see if the vines have budded,

to see if their blossoms have opened,

if the pomegranates are in bloom –

there I will give you my love.

BHSSTR<0> Kl <01730> ydd <0853> ta <05414> Nta <08033> Ms <07416> Mynwmrh <05132> wunh <05563> rdmoh <06605> xtp <01612> Npgh <06524> hxrp <0518> Ma <07200> harn <03754> Mymrkl <07925> hmyksn <7:13> (7:12)
LXXM(7:13) oryriswmen {<3719> V-AAS-1P} eiv {<1519> PREP} ampelwnav {<290> N-APM} idwmen {<3708> V-AAS-1P} ei {<1487> CONJ} hnyhsen {V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} ampelov {<288> N-NSF} hnyhsen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} kuprismov {N-NSM} hnyhsan {V-AAI-3P} ai {<3588> T-NPF} roai {N-NPF} ekei {<1563> ADV} dwsw {<1325> V-FAI-1S} touv {<3588> T-APM} mastouv {<3149> N-APM} mou {<1473> P-GS} soi {<4771> P-DS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA