copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kidung Agung 6:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
DRFT_WBTC
TB--Ke mana perginya kekasihmu, hai jelita di antara wanita? Ke jurusan manakah kekasihmu pergi, supaya kami mencarinya besertamu?
BISKe mana kekasihmu pergi, hai gadis yang paling jelita? Ke mana kekasihmu pergi, agar kami ikut mencarinya?
FAYHADIS-GADIS Yerusalem: "Ke manakah kekasihmu pergi, hai yang tercantik di antara wanita? Kami akan menolong engkau mencari dia."
TLKe mana gerangan kekasihmu itu sudah pergi, hai engkau yang terelok di antara segala orang perempuan! Ke mana gerangan kekasihmu itu sudah berpaling muka, supaya kamipun mencahari dia sertamu.
KSI
DRFT_SBHai engkau yang terlebih elok di antara segala perempuan, ke mana gerangan kekasihmu itu telah pergi dan ke mana gerangan kekasihmu telah berpaling supaya dapat kamipun mencari dia sertamu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemanakah perginja kekasihmu, hai terelok diantara wanita? Kemanakah berbaliknja kekasihmu, agar kami ikut tjari denganmu.
TB_ITL_DRF--Ke mana <0575> perginya <01980> kekasihmu <01730>, hai jelita <03303> di antara wanita <0802>? Ke <06437> jurusan manakah <0575> kekasihmu <01730> pergi <01980>, supaya kami mencarinya <01245> besertamu <06437>?
TL_ITL_DRFKe mana <0575> gerangan kekasihmu <01730> itu sudah pergi <01980>, hai <01730> engkau yang terelok <03303> di antara segala orang perempuan <0802>! Ke mana <0575> gerangan kekasihmu <01730> itu sudah berpaling <06437> muka, supaya kamipun <01730> mencahari <01245> dia sertamu <05973>.
AV#Whither is thy beloved <01730> gone <01980> (8804), O thou fairest <03303> among women <0802>? whither is thy beloved <01730> turned aside <06437> (8804)? that we may seek <01245> (8762) him with thee.
BBEWhere is your loved one gone, O most fair among women? Where is your loved one turned away, that we may go looking for him with you?
MESSAGESo where has this love of yours gone, fair one? Where on earth can he be? Can we help you look for him?
NKJVTHE DAUGHTERS OF JERUSALEM Where has your beloved gone, O fairest among women? Where has your beloved turned aside, That we may seek him with you?
PHILIPS
RWEBSTRWhere is thy beloved gone, O thou fairest among women? where is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee.
GWV[The chorus of young women] Where did your beloved go, most beautiful of women? Where did your beloved turn? We will look for him with you.
NETThe Maidens to the Beloved: Where has your beloved gone, O most beautiful among women? Where has your beloved turned? Tell us,* that we may seek him with you.*
NET6:1 Where has your beloved gone,

O most beautiful among women?

Where has your beloved turned?

Tell us,206

that we may seek him with you.207

The Beloved to the Maidens:

BHSSTR<05973> Kme <01245> wnsqbnw <01730> Kdwd <06437> hnp <0575> hna <0802> Mysnb <03303> hpyh <01730> Kdwd <01980> Klh <0575> hna (6:1)
LXXMpou {<4225> ADV} aphlyen {<565> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} adelfidov {N-NSM} sou {<4771> P-GS} h {<3588> T-VSF} kalh {<2570> A-VSF} en {<1722> PREP} gunaixin {<1135> N-DPF} pou {<4225> ADV} apebleqen {<578> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} adelfidov {N-NSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} zhthsomen {<2212> V-FAI-1P} auton {<846> D-ASM} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran