SABDAweb ©
Bible
Verse
13 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Song of Solomon 6:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi dialah satu-satunya merpatiku, idam-idamanku, satu-satunya anak ibunya, anak kesayangan bagi yang melahirkannya; puteri-puteri melihatnya dan menyebutnya bahagia, permaisuri-permaisuri dan selir-selir memujinya.
BISnamun hanya satulah merpatiku, idamanku, anak tunggal kesayangan ibunya. Gadis-gadis melihat dan memuji dia, para permaisuri dan selir kagum padanya.
FAYHTetapi engkau, Merpatiku, milikku yang sempurna, engkaulah satu-satunya di antara mereka yang tidak ada tandingannya! Wanita-wanita Yerusalem terpesona melihat engkau dan para ratu dan para selir pun memuji engkau.
DRFT_WBTC
TLTetapi seorang jua merpatiku dan kesempurnaanku, ialah anak tunggal kepada ibunya, penyuci perut orang yang telah memperanakkan dia; segala anak dara yang melihat dia itu mengatakan dia berbahagia, dan segala isteri aji dan gundikpun memuji-muji dia.
KSI
DRFT_SBTetapi merpatiku yang sempurna itu seorang saja ialah anak tunggal kepada ibunya dan ialah yang terpilih kepada yang memperanakkan dia. Maka segala anak perempuan telah melihat dia serta menyebutkan dia berbahagia bahkan segala raja perempuan dan gundik-gundiknyapun lalu dipujinya akan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETapi esalah merpatiku, nirmaku, puteri tunggal bagi ibunja, terpilih oleh jang memperanakkannja. Dara2 melihat dan memudjinja, permaisuri dan gundik pada memuliakannja:
TB_ITL_DRFTetapi dialah <01931> satu-satunya <0259> merpatiku <03123>, idam-idamanku, satu-satunya <0259> <08535> anak <03205> ibunya <0517>, anak <03205> kesayangan <01249> bagi yang melahirkannya <03205>; puteri-puteri <01323> melihatnya <07200> dan menyebutnya <0833> bahagia, permaisuri-permaisuri <04436> dan selir-selir memujinya <01984> <06370>.
TL_ITL_DRFTetapi <08535> seorang jua <0259> jua <0259> merpatiku <03123> dan kesempurnaanku <0259> <08535>, ialah <01931> <01931> anak tunggal kepada ibunya <0517>, penyuci <01249> perut orang yang telah memperanakkan <03205> dia; segala anak <01323> dara yang melihat <07200> dia itu mengatakan <01323> dia berbahagia <0833>, dan segala isteri <06370> aji <04436> dan gundikpun <06370> memuji-muji <01984> dia.
AV#My dove <03123>, my undefiled <08535> is [but] one <0259>; she [is] the [only] one <0259> of her mother <0517>, she [is] the choice <01249> [one] of her that bare <03205> (8802) her. The daughters <01323> saw <07200> (8804) her, and blessed <0833> (8762) her; [yea], the queens <04436> and the concubines <06370>, and they praised <01984> (8762) her.
BBEMy dove, my very beautiful one, is but one; she is the only one of her mother, she is the dearest one of her who gave her birth. The daughters saw her, and gave her a blessing; yes, the queens and the servant-wives, and they gave her praises.
MESSAGEShe's a woman beyond compare. My dove is perfection, Pure and innocent as the day she was born, and cradled in joy by her mother. Everyone who came by to see her exclaimed and admired her--All the fathers and mothers, the neighbors and friends, blessed and praised her:
NKJVMy dove, my perfect one, Is the only one, The only one of her mother, The favorite of the one who bore her. The daughters saw her And called her blessed, The queens and the concubines, And they praised her.
PHILIPS
RWEBSTRMy dove, my undefiled is [but] one; she [is] the [only] one of her mother, she [is] the choice [one] of her that bore her. The daughters saw her, and blessed her; [yea], the queens and the concubines, and they praised her.
GWVbut she is unique, my dove, my perfect one. Her mother thinks she is unique. She is pure to the one who gave birth to her. Her sisters saw her and blessed her. Queens and concubines saw her and praised her.
NETBut she is unique!* My dove, my perfect one! She is the special daughter* of her mother, she is the favorite* of the one who bore her. The maidens* saw her and complimented her;* the queens and concubines praised her:
NET6:9 But she is unique!221

My dove, my perfect one!

She is the special daughter222

of her mother,

she is the favorite223

of the one who bore her.

The maidens224

saw her and complimented her;225

the queens and concubines praised her:

BHSSTRo <01984> hwllhyw <06370> Mysglypw <04436> twklm <0833> hwrsayw <01323> twnb <07200> hwar <03205> htdlwyl <01931> ayh <01249> hrb <0517> hmal <01931> ayh <0259> txa <08535> ytmt <03123> ytnwy <01931> ayh <0259> txa (6:9)
LXXMmia {<1519> A-NSF} estin {<1510> V-PAI-3S} peristera {<4058> N-NSF} mou {<1473> P-GS} teleia {<5046> A-NSF} mou {<1473> P-GS} mia {<1519> A-NSF} estin {<1510> V-PAI-3S} th {<3588> T-DSF} mhtri {<3384> N-DSF} authv {<846> D-GSF} eklekth {<1588> A-NSF} estin {<1510> V-PAI-3S} th {<3588> T-DSF} tekoush {<5088> V-AAPDS} authv {<846> D-GSF} eidosan {<3708> V-AAI-3P} authn {<846> D-ASF} yugaterev {<2364> N-NPF} kai {<2532> CONJ} makariousin {<3106> V-PAI-3P} authn {<846> D-ASF} basilissai {<938> N-NPF} kai {<2532> CONJ} pallakai {N-NPF} kai {<2532> ADV} ainesousin {<134> V-FAI-3P} authn {<846> D-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA