TB | Gigimu bagaikan kawanan domba, yang keluar dari tempat pembasuhan, yang beranak kembar semuanya, yang tak beranak tak ada. |
BIS | Gigimu putih seperti kawanan domba yang baru dicukur dan dimandikan; berpasangan seperti anak-anak domba kembar, satu pun tak ada yang hilang. |
FAYH | Gigimu putih seperti kawanan domba yang baru dibasuh bersih, berpasangan dengan sempurna tanpa ada satu pun yang hilang.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Gigimu bagaikan sekawan kambing domba yang baharu naik dari dalam tempat pebasuhan, semuanya berkembar, tiada yang kurang timbalannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka gigimu seperti domba betina sekawanan yang baru naik dari tempat pembasuhan masing-masingnya beranak kembar dan seekorpun tiada pupus anaknya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Gigimu penaka sekawan domba, jang naik dari pembasuhannja, semuanja beranak kembar, diantaranja tiada seekorpun jang tidak beranak. |
TB_ITL_DRF | Gigimu <08127> bagaikan kawanan <05739> domba <07353>, yang keluar <05927> dari <04480> tempat pembasuhan <07367>, yang beranak <03605> kembar <08382> semuanya, yang tak beranak <07909> tak ada <0369>. |
TL_ITL_DRF | Gigimu <08127> bagaikan sekawan <05739> kambing domba yang baharu <07353> naik <05927> dari <04480> dalam tempat pebasuhan <07367>, semuanya <03605> berkembar <08382>, tiada <0369> yang kurang timbalannya <0369>. timbalannya <07909>. |
AV# | Thy teeth <08127> [are] as a flock <05739> of sheep <07353> which go up <05927> (8804) from the washing <07367>, whereof every one beareth twins <08382> (8688), and [there is] not one barren <07909> among them. |
BBE | Your teeth are like a flock of sheep which come up from the washing; every one has two lambs, and there is not one without young. |
MESSAGE | Your smile is generous and full--expressive and strong and clean. |
NKJV | Your teeth [are] like a flock of sheep Which have come up from the washing; Every one bears twins, And none [is] barren among them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thy teeth [are] as a flock of sheep which go up from the washing, of which every one beareth twins, and [there is] not one barren among them. |
GWV | Your teeth are like a flock of sheep, sheep that come up from the washing. All of them bear twins, and not one has lost its young. |
NET | Your teeth are like a flock of sheep coming up from the washing; each has its twin; not one of them is missing. |
NET | 6:6 Your teeth are like a flock of sheep
coming up from the washing;
each has its twin;
not one of them is missing.
|
BHSSTR | <0> Mhb <0369> Nya <07909> hlksw <08382> twmyatm <03605> Mlks <07367> huxrh <04480> Nm <05927> wles <07353> Mylxrh <05739> rdek <08127> Kyns (6:6) |
LXXM | odontev {<3599> N-NPM} sou {<4771> P-GS} wv {<3739> CONJ} agelai {<34> N-NPF} twn {<3588> T-GPF} kekarmenwn {<2751> V-RPPGP} ai {<3739> R-NPF} anebhsan {<305> V-AAI-3P} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} loutrou {<3067> N-GSN} ai {<3588> T-NPF} pasai {<3956> A-NPF} didumeuousai {V-PAPNP} kai {<2532> CONJ} ateknousa {V-PAPNS} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} en {<1722> PREP} autaiv {<846> D-DPF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |