SABDAweb ©
Bible
Verse
13 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Song of Solomon 6:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBCantik engkau, manisku, seperti kota Tirza, juita seperti Yerusalem, dahsyat seperti bala tentara dengan panji-panjinya.
BISEngkau cantik, manisku, secantik kota Yerusalem, seelok kota Tirzah. Engkau sangat mempesonakan, seperti bala tentara dengan panji-panjinya.
FAYH"Hai Buah Hatiku, engkau sungguh cantik seperti Kota Tirza yang permai, ya seindah Yerusalem. Engkau mempesonakan seperti bala tentara dengan panji-panjinya.
DRFT_WBTC
TLElok benar engkau, hai adinda! seperti Tirza, dan juwita seperti Yeruzalem, dan hebat seperti balatentara.
KSI
DRFT_SBHai adinda, eloklah engkau seperti Tirza dan cantik seperti Yerusalem dan hebat seperti balatentara yang membawa panji-panji.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEElok benar, kau temanku, bagaikan Tirsa, indah bagaikan Jerusjalem, dahsjat selaku barisan teratur.
TB_ITL_DRFCantik <03303> engkau <0859>, manisku <07474>, seperti kota Tirza <08656>, juita <05000> seperti Yerusalem <03389>, dahsyat <0366> seperti bala <0366> tentara dengan panji-panjinya <01713>.
TL_ITL_DRFElok <03303> benar engkau <0859>, hai adinda <07474>! seperti Tirza <08656>, dan juwita <05000> seperti Yeruzalem <03389>, dan hebat <0366> seperti balatentara <01713>.
AV#Thou [art] beautiful <03303>, O my love <07474>, as Tirzah <08656>, comely <05000> as Jerusalem <03389>, terrible <0366> as [an army] with banners <01713> (8737).
BBEYou are beautiful, O my love, as Tirzah, as fair as Jerusalem; you are to be feared like an army with flags.
MESSAGEDear, dear friend and lover, you're as beautiful as Tirzah, city of delights, Lovely as Jerusalem, city of dreams, the ravishing visions of my ecstasy.
NKJVTHE BELOVED O my love, you [are as] beautiful as Tirzah, Lovely as Jerusalem, Awesome as [an army] with banners!
PHILIPS
RWEBSTRThou [art] beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as [an army] with banners.
GWV[Groom] You are beautiful, my true love, like Tirzah, lovely like Jerusalem, aweinspiring like those great cities.
NETThe Lover to His Beloved: My darling, you are as beautiful as Tirzah,* as lovely as Jerusalem,* as awe-inspiring* as bannered armies!
NET6:4 My darling, you are as beautiful as Tirzah,214

as lovely as Jerusalem,215

as awe-inspiring216

as bannered armies!

BHSSTR<01713> twlgdnk <0366> hmya <03389> Mlswryk <05000> hwan <08656> hurtk <07474> ytyer <0859> ta <03303> hpy (6:4)
LXXMkalh {<2570> A-NSF} ei {<1510> V-PAI-2S} h {<3588> T-VSF} plhsion {<4139> ADV} mou {<1473> P-GS} wv {<3739> CONJ} eudokia {<2107> N-NSF} wraia {<5611> A-NSF} wv {<3739> CONJ} ierousalhm {<2419> N-PRI} yambov {<2285> N-NSN} wv {<3739> CONJ} tetagmenai {<5021> V-RMPNP}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA