TB | Turunlah kepadaku dari gunung Libanon, pengantinku, datanglah kepadaku dari gunung Libanon, turunlah dari puncak Amana, dari puncak Senir dan Hermon, dari liang-liang singa, dari pegunungan tempat macan tutul! | BIS | Mari kita turun dari Libanon, pengantinku, mari kita turun dari Libanon. Turunlah dari puncak Amana, dari puncak Senir dan Hermon, tempat tinggal macan tutul dan singa. | FAYH | "Marilah pergi bersama aku dari Libanon, Pengantinku. Kita akan memandang ke bawah dari puncak Gunung Amana, dari puncak Gunung Senir dan Gunung Hermon, tempat tinggal singa dan macan tutul.
| DRFT_WBTC | | TL | Turunlah sertaku dari atas Libanon, hai tunanganku! turunlah sertaku dari atas Libanon; tinggalkanlah kemuncak Amana dan kemuncak Senir dan Hermon, yaitu tempat kediaman singa dan pegunungan tempat harimau. | KSI | | DRFT_SB | Hai tunanganku, turunlah sertaku dari Libanon bahkan sertaku dari Libanon pandanglah dari atas kemuncak Amana dari atas kemuncak Senir dan Hermon dari tempat segala singa dari gunung-gunung segala harimau. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Turunlah dari Libanon, tunanganku, turunlah dari Libanon, marilah! Terdjunlah dari puntjak Amana, dari puntjak Sanir dan Hermon, dari persembunjian2 singa, dari pegunungan harimau-buluh! | TB_ITL_DRF | Turunlah <0854> kepadaku dari gunung Libanon <03844>, pengantinku <03618>, datanglah <0935> kepadaku dari gunung Libanon <03844>, turunlah <07789> dari puncak <07218> Amana <0549>, dari puncak <07218> Senir <08149> dan Hermon <02768>, dari liang-liang <04585> singa <0738>, dari pegunungan <02042> tempat macan <05246> tutul! | TL_ITL_DRF | Turunlah sertaku <0854> dari atas Libanon <03844>, hai tunanganku <03618>! turunlah sertaku <0854> dari atas Libanon <03844>; tinggalkanlah kemuncak <07218> Amana <0549> dan kemuncak <07218> Senir <08149> dan Hermon <02768>, yaitu tempat kediaman <04585> singa <0738> dan pegunungan <02042> tempat harimau <05246>. | AV# | Come <0935> (8799) with me from Lebanon <03844>, [my] spouse <03618>, with me from Lebanon <03844>: look <07789> (8799) from the top <07218> of Amana <0549>, from the top <07218> of Shenir <08149> and Hermon <02768>, from the lions <0738>' dens <04585>, from the mountains <02042> of the leopards <05246>. | BBE | Come with me from Lebanon, my bride, with me from Lebanon; see from the top of Amana, from the top of Senir and Hermon, from the places of the lions, from the mountains of the leopards. | MESSAGE | Come with me from Lebanon, my bride. Leave Lebanon behind, and come. Leave your high mountain hideaway. Abandon your wilderness seclusion, Where you keep company with lions and panthers guard your safety. | NKJV | Come with me from Lebanon, [my] spouse, With me from Lebanon. Look from the top of Amana, From the top of Senir and Hermon, From the lions' dens, From the mountains of the leopards. | PHILIPS | | RWEBSTR | Come with me from Lebanon, [my] spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards. | GWV | You will come with me from Lebanon, from Lebanon as my bride. You will travel with me from the peak of Mount Amana, from the mountain peaks in Senir and Hermon, from the lairs of lions, from the mountains of leopards. | NET | Come with me from Lebanon, my bride, come with me from Lebanon. Descend from the crest of Amana, from the top of Senir, the summit of Hermon, from the lions’ dens and the mountain haunts of the leopards. | NET | 4:8 Come with me from Lebanon, my bride,
come with me from Lebanon.
Descend from the crest of Amana,
from the top of Senir, the summit of Hermon,
from the lions’ dens
and the mountain haunts of the leopards.
| BHSSTR | <05246> Myrmn <02042> yrrhm <0738> twyra <04585> twnemm <02768> Nwmrxw <08149> rynv <07218> sarm <0549> hnma <07218> sarm <07789> yrwst <0935> yawbt <03844> Nwnblm <0854> yta <03618> hlk <03844> Nwnblm <0854> yta (4:8) | LXXM | deuro {<1204> ADV} apo {<575> PREP} libanou {<3030> N-GSM} numfh {<3565> N-VSF} deuro {<1204> ADV} apo {<575> PREP} libanou {<3030> N-GSM} eleush {<2064> V-FMI-2S} kai {<2532> CONJ} dieleush {<1330> V-FMI-2S} apo {<575> PREP} archv {<746> N-GSF} pistewv {<4102> N-GSF} apo {<575> PREP} kefalhv {<2776> N-GSF} sanir {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ermwn {N-PRI} apo {<575> PREP} mandrwn {N-GPF} leontwn {<3023> N-GPM} apo {<575> PREP} orewn {<3735> N-GPN} pardalewn {<3917> N-GPF} | IGNT | | WH | | TR | |
|