copyright
23 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Song of Solomon 4:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBGigimu bagaikan kawanan domba yang baru saja dicukur, yang keluar dari tempat pembasuhan, yang beranak kembar semuanya, yang tak beranak tak ada.
BISGigimu putih seperti kawanan domba yang baru dicukur dan dimandikan; berpasangan seperti anak-anak domba kembar, satu pun tidak ada yang hilang.
FAYHGigimu putih seperti kawanan domba yang baru dicukur dan dibasuh bersih; berpasangan dengan sempurna tanpa ada satu pun yang hilang.
DRFT_WBTC
TLGigimu seperti sekawan anak domba yang baharu digunting bulunya, lalu naik dari dalam tempat pebasuhan, semuanya berkembar, tiada yang kurang timbalannya.
KSI
DRFT_SBMaka gigimu seperti domba betina sekawanan yang baru digunting bulunya lalu naik dari dalam tempat pembasuhan masing-masingnya beranak kembar dan seekorpun tiada pupus anaknya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEGigimu penaka sekawan domba bertjukur, jang naik dari pembasuhannja, semuanja beranak kembar, diantaranja tiada seekorpun jang tidak beranak.
TB_ITL_DRFGigimu <08127> bagaikan kawanan <05739> domba yang baru saja dicukur <07094>, yang keluar <05927> dari <04480> tempat pembasuhan <07367>, yang beranak <03605> kembar <08382> semuanya, yang tak beranak <07909> tak ada <0369>.
TL_ITL_DRFGigimu <08127> seperti sekawan <05739> anak domba yang baharu digunting <07094> bulunya, lalu naik <05927> dari <04480> dalam tempat pebasuhan <07367>, semuanya <03605> berkembar <08382>, tiada <0369> yang kurang timbalannya <0369>. timbalannya <07909>.
AV#Thy teeth <08127> [are] like a flock <05739> [of sheep that are even] shorn <07094> (8803), which came up <05927> (8804) from the washing <07367>; whereof every one bear twins <08382> (8688), and none [is] barren <07909> among them.
BBEYour teeth are like a flock of sheep whose wool is newly cut, which come up from the washing; every one has two lambs, and there is not one without young.
MESSAGEYour smile is generous and full--expressive and strong and clean.
NKJVYour teeth [are] like a flock of shorn [sheep] Which have come up from the washing, Every one of which bears twins, And none [is] barren among them.
PHILIPS
RWEBSTRThy teeth [are] like a flock [of sheep that are even] shorn, which came up from the washing; all of which bear twins, and none [is] barren among them.
GWVYour teeth are like a flock of sheep about to be sheared, sheep that come up from the washing. All of them bear twins, and not one has lost its young.
NETYour teeth are like a flock of newly-shorn sheep coming up from the washing place;* each of them has a twin, and not one of them is missing.
NET4:2 Your teeth are like a flock of newly-shorn sheep

coming up from the washing place;156

each of them has a twin,

and not one of them is missing.

BHSSTR<0> Mhb <0369> Nya <07909> hlksw <08382> twmyatm <03605> Mlks <07367> huxrh <04480> Nm <05927> wles <07094> twbwuqh <05739> rdek <08127> Kyns (4:2)
LXXModontev {<3599> N-NPM} sou {<4771> P-GS} wv {<3739> CONJ} agelai {<34> N-NPF} twn {<3588> T-GPF} kekarmenwn {<2751> V-RPPGP} ai {<3739> R-NPF} anebhsan {<305> V-AAI-3P} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} loutrou {<3067> N-GSN} ai {<3588> T-NPF} pasai {<3956> A-NPF} didumeuousai {V-PAPNP} kai {<2532> CONJ} ateknousa {V-PAPNS} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} en {<1722> PREP} autaiv {<846> D-DPF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA