TB | Tunas-tunasmu merupakan kebun pohon-pohon delima dengan buah-buahnya yang lezat, bunga pacar dan narwastu, |
BIS | Di sana tumbuh pohon-pohon delima, dengan buah-buah yang paling lezat. Bunga pacar dan narwastu, |
FAYH | Engkau seperti kebun yang menghasilkan buah-buah yang lezat, dengan wangi-wangian yang jarang terdapat; narwastu dan kunyit, jerangan dan kayu manis, juga wangi-wangian dari pohon kemenyan, mur, gaharu, dan segala macam rempah-rempah yang wangi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Segala pucukmu seperti taman penuh dengan pokok delima dan pelbagai buah-buah yang indah-indah, pokok kurma dan narwastu, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala pucukmu suatu kebun delima dan beberapa buah-buahan yang indah-indah poko inai serta narwastu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tumbuh2anmulah persada pokok delima, dengan buahnja jang serba lezat, bunga2 Saru dan narwastu, |
TB_ITL_DRF | Tunas-tunasmu <07973> merupakan kebun pohon-pohon delima <07416> dengan <04022> <05973> buah-buahnya <06529> yang lezat <04022>, bunga pacar <03724> dan narwastu <05373>, |
TL_ITL_DRF | Segala pucukmu <07973> seperti taman <06508> penuh dengan pokok delima <07416> dan pelbagai buah-buah yang indah-indah <04022>, pokok kurma dan narwastu <05373>, |
AV# | Thy plants <07973> [are] an orchard <06508> of pomegranates <07416>, with pleasant <04022> fruits <06529>; camphire <03724>, with spikenard <05373>, {camphire: or, cypress} |
BBE | The produce of the garden is pomegranates; with all the best fruits, henna and spikenard, |
MESSAGE | Body and soul, you are paradise, a whole orchard of succulent fruits--Ripe apricots and peaches, oranges and pears; Nut trees and cinnamon, and all scented woods; |
NKJV | Your plants [are] an orchard of pomegranates With pleasant fruits, Fragrant henna with spikenard, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thy plants [are] an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; henna, with spikenard, |
GWV | You are paradise that produces pomegranates and the best fruits, henna flowers and nard, |
NET | Your shoots are a royal garden* full of pomegranates with choice fruits: henna with nard, |
NET | 4:13 Your shoots are a royal garden167 sn The noun פַּרְדֵּס (pardes, “garden, parkland, forest”) is a foreign loanword that occurs only 3 times in the Hebrew Bible (Song 4:13; Eccl 2:5; Neh 2:8). The original Old Persian (Avestan) term pairidaeza designated the enclosed parks and pleasure-grounds which were the exclusive domain of the Persian kings and nobility in the Achaemenid period (HALOT 963 s.v. פַּרְדֵּס; LSJ 1308). The Babylonian term pardesu means “marvelous garden,” in reference to the enclosed parks of the kings (AHw 2:833.a and 3:1582.a). The term passed into Greek as παραδείσος (paradeisos, “enclosed park, pleasure-ground”), referring to the enclosed parks and gardens of the Persian kings (LSJ 1308). The Greek term was transliterated into English as “paradise.” full of pomegranates
with choice fruits:
henna with nard,
|
BHSSTR | <05373> Mydrn <05973> Me <03724> Myrpk <04022> Mydgm <06529> yrp <05973> Me <07416> Mynwmr <06508> odrp <07973> Kyxls (4:13) |
LXXM | apostolai {<651> N-NPF} sou {<4771> P-GS} paradeisov {<3857> N-NSM} rown {N-GPF} meta {<3326> PREP} karpou {<2590> N-GSM} akrodruwn {N-GPN} kuproi {<2954> N-NPF} meta {<3326> PREP} nardwn {<3487> N-GPF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |