FAYH | Betapa sedapnya cintamu, Adindaku, Pengantinku, jauh lebih sedap daripada air anggur. Keharuman cintamu lebih semerbak daripada minyak wangi dan rempah-rempah yang paling mahal sekalipun.
|
TB | Betapa nikmat kasihmu, dinda, pengantinku! Jauh lebih nikmat cintamu dari pada anggur, dan lebih harum bau minyakmu dari pada segala macam rempah. |
BIS | Betapa nikmat cintamu, dinda, pengantinku, jauh lebih nikmat daripada anggur. Minyakmu harum semerbak, melebihi segala macam rempah. |
DRFT_WBTC | |
TL | Bagaimana indahnya kasihmu, hai adinda, hai tunanganku! bagaimana sedap kasihmu, lebih dari pada air anggur dan dari pada harum minyak bau-bauan dan segala rempah-rempah! |
KSI | |
DRFT_SB | Bagaimana indahnya kasihmu, hai adinda, hai tunanganku, bagaimana kasihmu itu terutama dari pada air anggur dan bau segala minyakmu terutama dari pada segala jenis rempah-rempah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Betapa manislah asmaramu, adinda, tunanganku! Betapa sedapnja asmaramu....melebihi anggur, dan harum urapmu (mengalahkan) segala balsam. |
TB_ITL_DRF | Betapa <04100> nikmat <03302> kasihmu, dinda <0269>, pengantinku <03618>! Jauh <04100> lebih nikmat <02895> cintamu <01730> dari pada <01730> anggur <03196>, dan lebih harum <07381> bau minyakmu <08081> dari pada segala <03605> macam rempah <01314>. |
TL_ITL_DRF | Bagaimana <04100> indahnya <03302> kasihmu, hai <01730> adinda <0269>, hai tunanganku <03618>! bagaimana <04100> sedap kasihmu <01730> <02895>, lebih dari pada air anggur <03196> dan dari pada harum <07381> minyak <08081> bau-bauan dan segala <03605> rempah-rempah <01314>! |
AV# | How fair <03302> (8804) is thy love <01730>, my sister <0269>, [my] spouse <03618>! how much better <02895> (8804) is thy love <01730> than wine <03196>! and the smell <07381> of thine ointments <08081> than all spices <01314>! |
BBE | How fair is your love, my sister! How much better is your love than wine, and the smell of your oils than any perfume! |
MESSAGE | How beautiful your love, dear, dear friend--far more pleasing than a fine, rare wine, your fragrance more exotic than select spices. |
NKJV | How fair is your love, My sister, [my] spouse! How much better than wine is your love, And the scent of your perfumes Than all spices! |
PHILIPS | |
RWEBSTR | How fair is thy love, my sister, [my] spouse! how much better is thy love than wine! and the fragrance of thy ointments than all spices! |
GWV | How beautiful are your expressions of love, my bride, my sister! How much better are your expressions of love than wine and the fragrance of your perfume than any spice. |
NET | How delightful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine; the fragrance of your perfume is better than any spice! |
NET | 4:10 How delightful is your love, my sister, my bride!
How much better is your love than wine;
the fragrance of your perfume is better than any spice!
|
BHSSTR | <01314> Mymvb <03605> lkm <08081> Kynms <07381> xyrw <03196> Nyym <01730> Kydd <02895> wbj <04100> hm <03618> hlk <0269> ytxa <01730> Kydd <03302> wpy <04100> hm (4:10) |
LXXM | ti {<5100> I-ASN} ekalliwyhsan {V-API-3P} mastoi {<3149> N-NPM} sou {<4771> P-GS} adelfh {<79> N-VSF} mou {<1473> P-GS} numfh {<3565> N-VSF} ti {<5100> I-ASN} ekalliwyhsan {V-API-3P} mastoi {<3149> N-NPM} sou {<4771> P-GS} apo {<575> PREP} oinou {<3631> N-GSM} kai {<2532> CONJ} osmh {<3744> N-NSF} imatiwn {<2440> N-GPN} sou {<4771> P-GS} uper {<5228> PREP} panta {<3956> A-ASN} ta {<3588> T-APN} arwmata {<759> N-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |