SABDAweb ©
Bible
Verse
29 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Song of Solomon 3:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSemua membawa pedang, terlatih dalam perang, masing-masing dengan pedang pada pinggang karena kedahsyatan malam.
BISyang berpengalaman dalam perang. Mereka semua membawa pedang di pinggang siap menghadapi serangan di waktu malam.
FAYHMereka semua mahir menggunakan pedang dan pahlawan-pahlawan perang yang berpengalaman. Masing-masing menyandang pedang di pinggangnya, siap (membela raja) terhadap serangan pada malam hari.
DRFT_WBTC
TLsekaliannya memegang pedang dan sudah biasa dalam perang; masing-masing mereka itu menyandangkan pedangnya dari karena hebat malam.
KSI
DRFT_SBMaka sekaliannya memegang pedang dan sudah biasa dalam peperangan masing-masingnya telah menyandangkan pedangnya dari sebab takut pada malam hari.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESemualah berpedang, patjaklah berperang, masing2 berselatkan pedang disisi pinggangnja terhadap mara diwaktu malam.
TB_ITL_DRFSemua <03605> membawa <0270> pedang <02719>, terlatih <03925> dalam perang <04421>, masing-masing <0376> dengan pedang <02719> pada pinggang <03409> karena kedahsyatan <06343> malam <03915>.
TL_ITL_DRFsekaliannya <03605> memegang <0270> pedang <02719> dan sudah biasa <03925> dalam perang <04421>; masing-masing <0376> mereka itu menyandangkan <03409> pedangnya <02719> dari karena hebat <06343> malam <03915>.
AV#They all hold <0270> (8803) swords <02719>, [being] expert <03925> (8794) in war <04421>: every man <0376> [hath] his sword <02719> upon his thigh <03409> because of fear <06343> in the night <03915>.
BBEAll of them armed with swords, trained in war; every man has his sword at his side, because of fear in the night.
MESSAGEAll of them armed to the teeth, trained for battle, ready for anything, anytime.
NKJVThey all hold swords, [Being] expert in war. Every man [has] his sword on his thigh Because of fear in the night.
PHILIPS
RWEBSTRThey all hold swords, [being] expert in war: every man [hath] his sword upon his thigh because of fear in the night.
GWVAll of them are skilled in using swords, experienced in combat. Each one has his sword at his side and guards against the terrors of the night.
NETAll of them are skilled with a sword,* well-trained in the art of warfare.* Each has his sword at his side, to guard against the terrors of the night.
NET3:8 All of them are skilled with a sword,139

well-trained in the art of warfare.140

Each has his sword at his side,

to guard against the terrors of the night.

BHSSTRo <03915> twlylb <06343> dxpm <03409> wkry <05921> le <02719> wbrx <0376> sya <04421> hmxlm <03925> ydmlm <02719> brx <0270> yzxa <03605> Mlk (3:8)
LXXMpantev {<3956> A-NPM} katecontev {<2722> V-PAPNP} romfaian {N-ASF} dedidagmenoi {<1321> V-RPPNP} polemon {<4171> N-ASM} anhr {<435> N-NSM} romfaia {N-NSF} autou {<846> D-GSM} epi {<1909> PREP} mhron {<3313> N-ASM} autou {<846> D-GSM} apo {<575> PREP} yambouv {<2285> N-GSN} en {<1722> PREP} nuxin {<3571> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA