copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Song of Solomon 2:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebelum angin senja berembus dan bayang-bayang menghilang, kembalilah, kekasihku, berlakulah seperti kijang, atau seperti anak rusa di atas gunung-gunung tanaman rempah-rempah!
BISsampai bertiup angin pagi yang melenyapkan kegelapan malam. Kembalilah, kekasihku, seperti kijang, seperti anak rusa di pegunungan Beter.
FAYHSebelum fajar merekah dan bayang-bayang menghilang, kembalilah kepadaku, Kekasihku; jadilah seperti kijang, ya, seperti anak rusa di gunung-gunung yang penuh tanaman rempah-rempah."
DRFT_WBTC
TLDahulu dari pada angin malam bertiup dan segala bayang-bayangpun hilang, hendaklah engkau kembali, hai kekasihku! yang pantas seperti kijang atau seperti anak rusa di atas bukit-bukit Beter.
KSI
DRFT_SBAdapun sebelum angin malam bertiup dan segala bayang-bayangpun hilang hendaklah engkau kembali, hai kekasihku, dan hendaklah engkau seperti kijang atau seperti anak rusa di atas segala gunung Beter.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebelum bertiuplah angin pagi dan sabur-limbur menghilang, dekatilah, engkau, hendaklah, kekasihku serupa dengan kambing hutan, dengan kidjang diatas gunung2 Beter.
TB_ITL_DRFSebelum <05704> angin <06315> senja berembus <05127> <06315> dan bayang-bayang <06752> menghilang <05437>, kembalilah <01819>, kekasihku <01730>, berlakulah seperti <06082> kijang <06643>, atau <0176> seperti anak <06082> rusa <0354> di atas <05921> gunung-gunung <02022> tanaman <01335> rempah-rempah!
TL_ITL_DRFDahulu <05704> dari pada <03117> angin malam bertiup dan segala bayang-bayangpun <06752> hilang, hendaklah engkau kembali <06082>, hai kekasihku <01730>! yang pantas seperti <06082> kijang <06643> atau <0176> seperti anak <06082> rusa <0354> di atas bukit-bukit <02022> <05921> Beter <01335>.
AV#Until the day <03117> break <06315> (8799), and the shadows <06752> flee away <05127> (8804), turn <05437> (8798), my beloved <01730>, and be thou like <01819> (8798) a roe <06643> or a young <06082> hart <0354> upon the mountains <02022> of Bether <01336>. {of Bether: or, of division}
BBETill the evening comes, and the sky slowly becomes dark, come, my loved one, and be like a roe on the mountains of Bether.
MESSAGEuntil dawn breathes its light and night slips away. Turn to me, dear lover. Come like a gazelle. Leap like a wild stag on delectable mountains!
NKJV(TO HER BELOVED) Until the day breaks And the shadows flee away, Turn, my beloved, And be like a gazelle Or a young stag Upon the mountains of Bether.
PHILIPS
RWEBSTRUntil the day shall break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
GWVWhen the day brings a cooling breeze and the shadows flee, turn around, my beloved. Run like a gazelle or a young stag on the mountains that separate us!
NETThe Beloved to Her Lover: Until the dawn arrives* and the shadows flee, turn,* my beloved – be like a gazelle or a young stag on the mountain gorges.*
NET2:17 Until the dawn arrives111 and the shadows flee,

turn,112

my beloved –

be like a gazelle or a young stag

on the mountain gorges.113

The Lost Lover is Found

The Beloved about Her Lover:

BHSSTRo <01335> rtb <02022> yrh <05921> le <0354> Mylyah <06082> rpel <0176> wa <06643> ybul <01730> ydwd <0> Kl <01819> hmd <05437> bo <06752> Mylluh <05127> wonw <03117> Mwyh <06315> xwpys <05704> de (2:17)
LXXMewv {<2193> PREP} ou {<3739> R-GSM} diapneush {V-AAS-3S} h {<3588> T-NSF} hmera {<2250> N-NSF} kai {<2532> CONJ} kinhywsin {<2795> V-APS-3P} ai {<3588> T-NPF} skiai {<4639> N-NPF} apostreqon {<654> V-AAD-2S} omoiwyhti {<3666> V-APD-2S} su {<4771> P-NS} adelfide {N-VSM} mou {<1473> P-GS} tw {<3588> T-DSM} dorkwni {N-DSM} h {<2228> CONJ} nebrw {N-DSM} elafwn {N-GPM} epi {<1909> PREP} orh {<3735> N-APN} koilwmatwn {N-GPN}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA