TB | Karena orang-orang yang hidup tahu bahwa mereka akan mati, tetapi orang yang mati tak tahu apa-apa, tak ada upah lagi bagi mereka, bahkan kenangan kepada mereka sudah lenyap. |
BIS | Setidaknya, orang hidup tahu bahwa ajal menantinya, sedangkan orang mati tidak tahu apa-apa. Baginya tidak ada upah atau imbalan, dan namanya sudah dilupakan. |
FAYH | Yang hidup setidak-tidaknya tahu bahwa mereka akan mati. Tetapi yang mati tidak tahu apa-apa, tidak ada upah lagi bagi mereka; bahkan mereka sudah hilang dari ingatan orang!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena orang yang hidup itu mengetahui akan hal ia mati kelak, tetapi orang yang sudah mati itu tiada tahu apa-apa, dan tiada lagi pahala baginya, apabila peringatan akan mereka itu sudah terlupa. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena yang hidup itu tahu dirinya akan mati kelak tetapi yang sudah mati itu tiada tahu barang sesuatu dan tiada lagi ia beroleh sesuatu pahala karena telah dilupakan orang akan peringatannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Orang2 jang hidup kan tahu, bahwa mereka akan mati, sedangkan orang2 jang mati tidak mengenal apa2! Lagipula mereka tak mendapat gandjaran lagi, sebab kenangannja sudah terlupakan. |
TB_ITL_DRF | Karena <03588> orang-orang yang hidup <02416> tahu <03045> bahwa mereka akan mati <04191>, tetapi orang yang mati <04191> tak <0369> tahu <03045> apa-apa <03972>, tak <0369> ada upah <07939> lagi <05750> bagi mereka, bahkan <03588> kenangan <02143> kepada mereka sudah lenyap. |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> orang yang hidup <02416> itu mengetahui <03045> akan hal ia mati <04191> kelak, tetapi orang yang sudah mati <04191> itu tiada <0369> tahu <03045> apa-apa <03972>, dan tiada <0369> lagi <05750> pahala <07939> baginya, apabila <03588> peringatan <02143> akan mereka itu sudah terlupa <07911>. |
AV# | For the living <02416> know <03045> (8802) that they shall die <04191> (8799): but the dead <04191> (8801) know <03045> (8802) not any thing <03972>, neither have they any more a reward <07939>; for the memory <02143> of them is forgotten <07911> (8738). |
BBE | The living are conscious that death will come to them, but the dead are not conscious of anything, and they no longer have a reward, because there is no memory of them. |
MESSAGE | The living at least know [something], even if it's only that they're going to die. But the dead know nothing and get nothing. They're a minus that no one remembers. |
NKJV | For the living know that they will die; But the dead know nothing, And they have no more reward, For the memory of them is forgotten. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For the living know that they shall die: but the dead know not any thing, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten. |
GWV | The living know that they will die, but the dead don't know anything. There is no more reward for the dead when the memory of them has faded. |
NET | For the living know that they will die, but the dead do not know anything; they have no further reward – and even the memory of them disappears.* |
NET | 9:5 For the living know that they will die, but the dead do not know anything;
they have no further reward – and even the memory of them disappears.585 tn Heb “for their memory is forgotten.” The pronominal suffix is an objective genitive, “memory of them.”
|
BHSSTR | <02143> Mrkz <07911> xksn <03588> yk <07939> rkv <0> Mhl <05750> dwe <0369> Nyaw <03972> hmwam <03045> Myedwy <0369> Mnya <04191> Mytmhw <04191> wtmys <03045> Myedwy <02416> Myyxh <03588> yk (9:5) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} oi {<3588> T-NPM} zwntev {<2198> V-PAPNP} gnwsontai {<1097> V-FMI-3P} oti {<3754> CONJ} apoyanountai {<599> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} nekroi {<3498> N-NPM} ouk {<3364> ADV} eisin {<1510> V-PAI-3P} ginwskontev {<1097> V-PAPNP} ouden {<3762> A-ASN} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} eti {<2089> ADV} misyov {<3408> N-NSM} oti {<3754> CONJ} epelhsyh {V-API-3S} h {<3588> T-NSF} mnhmh {<3420> N-NSF} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |