SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ecclesiastes 9:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKarena orang-orang yang hidup tahu bahwa mereka akan mati, tetapi orang yang mati tak tahu apa-apa, tak ada upah lagi bagi mereka, bahkan kenangan kepada mereka sudah lenyap.
BISSetidaknya, orang hidup tahu bahwa ajal menantinya, sedangkan orang mati tidak tahu apa-apa. Baginya tidak ada upah atau imbalan, dan namanya sudah dilupakan.
FAYHYang hidup setidak-tidaknya tahu bahwa mereka akan mati. Tetapi yang mati tidak tahu apa-apa, tidak ada upah lagi bagi mereka; bahkan mereka sudah hilang dari ingatan orang!
DRFT_WBTC
TLKarena orang yang hidup itu mengetahui akan hal ia mati kelak, tetapi orang yang sudah mati itu tiada tahu apa-apa, dan tiada lagi pahala baginya, apabila peringatan akan mereka itu sudah terlupa.
KSI
DRFT_SBKarena yang hidup itu tahu dirinya akan mati kelak tetapi yang sudah mati itu tiada tahu barang sesuatu dan tiada lagi ia beroleh sesuatu pahala karena telah dilupakan orang akan peringatannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEOrang2 jang hidup kan tahu, bahwa mereka akan mati, sedangkan orang2 jang mati tidak mengenal apa2! Lagipula mereka tak mendapat gandjaran lagi, sebab kenangannja sudah terlupakan.
TB_ITL_DRFKarena <03588> orang-orang yang hidup <02416> tahu <03045> bahwa mereka akan mati <04191>, tetapi orang yang mati <04191> tak <0369> tahu <03045> apa-apa <03972>, tak <0369> ada upah <07939> lagi <05750> bagi mereka, bahkan <03588> kenangan <02143> kepada mereka sudah lenyap.
TL_ITL_DRFKarena <03588> orang yang hidup <02416> itu mengetahui <03045> akan hal ia mati <04191> kelak, tetapi orang yang sudah mati <04191> itu tiada <0369> tahu <03045> apa-apa <03972>, dan tiada <0369> lagi <05750> pahala <07939> baginya, apabila <03588> peringatan <02143> akan mereka itu sudah terlupa <07911>.
AV#For the living <02416> know <03045> (8802) that they shall die <04191> (8799): but the dead <04191> (8801) know <03045> (8802) not any thing <03972>, neither have they any more a reward <07939>; for the memory <02143> of them is forgotten <07911> (8738).
BBEThe living are conscious that death will come to them, but the dead are not conscious of anything, and they no longer have a reward, because there is no memory of them.
MESSAGEThe living at least know [something], even if it's only that they're going to die. But the dead know nothing and get nothing. They're a minus that no one remembers.
NKJVFor the living know that they will die; But the dead know nothing, And they have no more reward, For the memory of them is forgotten.
PHILIPS
RWEBSTRFor the living know that they shall die: but the dead know not any thing, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.
GWVThe living know that they will die, but the dead don't know anything. There is no more reward for the dead when the memory of them has faded.
NETFor the living know that they will die, but the dead do not know anything; they have no further reward – and even the memory of them disappears.*
NET9:5 For the living know that they will die, but the dead do not know anything;

they have no further reward – and even the memory of them disappears.585

BHSSTR<02143> Mrkz <07911> xksn <03588> yk <07939> rkv <0> Mhl <05750> dwe <0369> Nyaw <03972> hmwam <03045> Myedwy <0369> Mnya <04191> Mytmhw <04191> wtmys <03045> Myedwy <02416> Myyxh <03588> yk (9:5)
LXXMoti {<3754> CONJ} oi {<3588> T-NPM} zwntev {<2198> V-PAPNP} gnwsontai {<1097> V-FMI-3P} oti {<3754> CONJ} apoyanountai {<599> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} nekroi {<3498> N-NPM} ouk {<3364> ADV} eisin {<1510> V-PAI-3P} ginwskontev {<1097> V-PAPNP} ouden {<3762> A-ASN} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} eti {<2089> ADV} misyov {<3408> N-NSM} oti {<3754> CONJ} epelhsyh {V-API-3S} h {<3588> T-NSF} mnhmh {<3420> N-NSF} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA