TB_ITL_DRF | ada sebuah kota <05892> yang kecil <06996>, penduduknya <04592> <0582> tidak seberapa <04592>; seorang raja <04428> yang agung <01419> menyerang, mengepungnya <05437> dan mendirikan <01129> tembok-tembok pengepungan <05921> yang besar <01419> terhadapnya <04685>; |
TB | ada sebuah kota yang kecil, penduduknya tidak seberapa; seorang raja yang agung menyerang, mengepungnya dan mendirikan tembok-tembok pengepungan yang besar terhadapnya; |
BIS | Ada sebuah kota kecil yang sedikit penduduknya. Pada suatu hari seorang raja besar datang menyerang kota itu. Ia mengepungnya dan bersiap-siap mendobrak temboknya. |
FAYH | Ada sebuah kota kecil yang berpenduduk sedikit. Seorang raja yang perkasa datang dengan bala tentaranya dan mengepung kota itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | yaitu, adalah sebuah negeri yang kecil dan sedikit orang isinya, maka datanglah seorang raja yang besar menyerang akan dia, lalu dikepungnya dan diperbuatkannya beberapa kubu yang besar-besar akan melanggar dia. |
KSI | |
DRFT_SB | bahwa ada suatu negri yang kecil dan sedikit saja orang isinya maka datanglah dua orang raja yang besar menyerang akan dia serta dikepungnya dan diperbuatnya beberapa kubu yang besar-besar akan melanggar dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adalah suatu kota ketjil jang sedikit prija didalamnja. Seorang radja besar datang menjerbu dan mengepungnja dan mendirikan kubu2 besar terhadapnja. |
TL_ITL_DRF | yaitu, adalah sebuah negeri <05892> yang kecil <06996> dan sedikit <04592> orang isinya, maka datanglah <0935> seorang raja <04428> yang besar <01419> menyerang akan dia, lalu dikepungnya <05437> dan diperbuatkannya <01129> beberapa kubu yang besar-besar <01419> akan melanggar <04685> dia. |
AV# | [There was] a little <06996> city <05892>, and few <04592> men <0582> within it; and there came <0935> (8804) a great <01419> king <04428> against it, and besieged <05437> (8804) it, and built <01129> (8804) great <01419> bulwarks <04685> against it: |
BBE | There was a little town and the number of its men was small, and there came a great king against it and made an attack on it, building works of war round about it. |
MESSAGE | There was a small town with only a few people in it. A strong king came and mounted an attack, building trenches and attack posts around it. |
NKJV | [There was] a little city with few men in it; and a great king came against it, besieged it, and built great snares around it. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [There was] a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it: |
GWV | There was a small town with a few soldiers in it, and a powerful king came to attack it. He surrounded it and blockaded it. |
NET | There was once* a small city with a few men in it, and a mighty king attacked it, besieging* it and building strong* siege works against it. |
NET | 9:14 There was once616 tn The verbs in this section function either as past definite actions (describing a past situation) or as hypothetical past actions (describing an imaginary hypothetical situation for the sake of illustration). The LXX uses subjunctives throughout vv. 14-15 to depict the scenario as a hypothetical situation: “Suppose there was a little city, and a few men [lived] in it; and there should come against it a great king, and surround it, and build great siege-works against it; and should find in it a poor wise man, and he should save the city through his wisdom; yet no man would remember that poor man.” a small city with a few men in it,
and a mighty king attacked it, besieging617 tn The two perfect tense verbs וְסָבַב (v˙savav, “he besieged”) and וּבָנָה (uvanah, “he built”) may be taken in a complementary sense, qualifying the action of the main perfect tense verb וּבָא (uva’, “he attacked it”). it and building strong618 tn The root גדל (“mighty; strong; large”) is repeated in 9:13b for emphasis: “a mighty (גָדוֹל, gadol) king…building strong (גְדֹלִים, g˙dolim) siege works.” This repetition highlights the contrast between the vast power and resources of the attacking king, and the meager resources of the “little” (קְטַנָּה, q˙tannah) city with “few” (מְעָט, m˙’at) men in it to defend it. siege works against it.
|
BHSSTR | <01419> Myldg <04685> Mydwum <05921> hyle <01129> hnbw <0853> hta <05437> bbow <01419> lwdg <04428> Klm <0413> hyla <0935> abw <04592> jem <0> hb <0582> Mysnaw <06996> hnjq <05892> rye (9:14) |
LXXM | poliv {<4172> N-NSF} mikra {<3398> A-NSF} kai {<2532> CONJ} andrev {<435> N-NPM} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} oligoi {<3641> A-NPM} kai {<2532> CONJ} elyh {<2064> V-AAS-3S} ep {<1909> PREP} authn {<846> D-ASF} basileuv {<935> N-NSM} megav {<3173> A-NSM} kai {<2532> CONJ} kuklwsh {<2944> V-AAS-3S} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} oikodomhsh {<3618> V-FMI-2S} ep {<1909> PREP} authn {<846> D-ASF} carakav {<5482> N-APM} megalouv {<3173> A-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |