TB | Siapa yang mematuhi perintah tidak akan mengalami perkara yang mencelakakan, dan hati orang berhikmat mengetahui waktu pengadilan, |
BIS | Orang yang taat kepadanya, akan aman dan sentosa; orang arif tahu kapan dan bagaimana mentaati raja. |
FAYH | Orang yang menaati raja tidak akan dihukum. Orang bijaksana akan mencari waktu dan cara untuk melakukan apa yang diperintahkan raja.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Barangsiapa yang memeliharakan hukum, ia itu tiada melakukan jahat, maka hati orang bijak itu akan mencamkan ketika dan perinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka barangsiapa yang memeliharakan pesanan itu tiada akan mengetahui suatu celaka dan hati orang yang berbudi mengetahui segala masa dan hukum. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Siapa jang memenuhi perintah, tidak tahu kemalangan, tetapi hati orang jang bidjak mengenal waktu dan peradilan. |
TB_ITL_DRF | Siapa <08104> yang mematuhi <08104> perintah <04687> tidak <03808> akan mengalami <03045> perkara <01697> yang mencelakakan <07451>, dan hati <03820> orang berhikmat <02450> mengetahui <03045> waktu <06256> pengadilan <04941>, |
TL_ITL_DRF | Barangsiapa yang memeliharakan <08104> hukum <04687>, ia itu tiada <03808> melakukan <03045> jahat <07451>, maka hati <03820> orang bijak itu akan mencamkan ketika <06256> dan perinya <02450>. |
AV# | Whoso keepeth <08104> (8802) the commandment <04687> shall feel <03045> (8799) no evil <07451> thing <01697>: and a wise man's <02450> heart <03820> discerneth <03045> (8799) both time <06256> and judgment <04941>. {shall...: Heb. shall know} |
BBE | |
MESSAGE | Carrying out orders won't hurt you a bit; the wise person obeys promptly and accurately. |
NKJV | He who keeps his command will experience nothing harmful; And a wise man's heart discerns both time and judgment, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He who keepeth the commandment shall feel no evil thing: and a wise man's heart discerneth both time and judgment. |
GWV | Whoever obeys his commands will avoid trouble. The mind of a wise person will know the right time and the right way to act. |
NET | Whoever obeys his* command will not experience harm, and a wise person* knows the proper time* and procedure. |
NET | 8:5 Whoever obeys his501 tn The word “his” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for smoothness and clarity. command will not experience harm,
and a wise person502 tn Heb “the heart of a wise man.” knows the proper time503 tn The term עֵת (’et, “time”) connotes “a proper, suitable time for an event; the right moment” (HALOT 900 s.v. עֵת 6; BDB 773 s.v. עֵת 2.b); e.g., “it was the time for rain” (Ezra 10:13); “a time of judgment for the nations” (Ezek 30:3); “there is an appropriate time for every occasion” (Eccl 3:1); “the time when mountain goats are born” (Job 39:1); “the rain in its season” (Deut 11:14; Jer 5:24); “the time for the harvest” (Hos 2:11; Ps 1:3); “food in its season” (Ps 104:27). and procedure.
|
BHSSTR | <02450> Mkx <03820> bl <03045> edy <04941> jpsmw <06256> tew <07451> er <01697> rbd <03045> edy <03808> al <04687> hwum <08104> rmws (8:5) |
LXXM | o {<3588> T-NSM} fulasswn {<5442> V-PAPNS} entolhn {<1785> N-ASF} ou {<3364> ADV} gnwsetai {<1097> V-FMI-3S} rhma {<4487> N-ASN} ponhron {<4190> A-ASN} kai {<2532> CONJ} kairon {<2540> N-ASM} krisewv {<2920> N-GSF} ginwskei {<1097> V-PAI-3S} kardia {<2588> N-NSF} sofou {<4680> A-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |