copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Pengkhotbah 8:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBOleh sebab itu aku memuji kesukaan, karena tak ada kebahagiaan lain bagi manusia di bawah matahari, kecuali makan dan minum dan bersukaria. Itu yang menyertainya di dalam jerih payahnya seumur hidupnya yang diberikan Allah kepadanya di bawah matahari.
BISKesimpulanku ialah bahwa orang harus bergembira. Karena dalam hidupnya di dunia tak ada kesenangan lain baginya kecuali makan, minum dan bersukaria. Itu saja yang dapat dinikmati di tengah jerih payahnya, selama hidup yang diberikan Allah kepadanya.
FAYHKemudian aku memutuskan untuk menggunakan waktuku untuk bersenang-senang karena aku merasa bahwa di seluruh permukaan bumi ini tidak ada yang lebih baik bagi seseorang selain makan, minum, dan bersenang-senang. Itulah kebahagiaan yang diharapkannya akan tetap dinikmati sepanjang hidupnya, dalam segala pekerjaan berat yang diberikan Allah kepada manusia di manapun juga.
DRFT_WBTC
TLLalu kupuji akan kesukaan, karena di bawah langit satupun tiada bagi manusia yang terlebih baik dari pada makan minum dan bersuka-sukaan; maka ini juga tinggal padanya dari pada segala kelelahan sepanjang umur hidup, yang dikaruniakan Allah kepadanya di bawah langit ini.
KSI
DRFT_SBLalu kupujilah akan kesukaan sebab di bawah langit satupun tiada pada manusia yang terlebih baik dari pada makan minum dan bersuka-suka karena yang demikian akan tinggal tetap kepadanya seumur hidupnya yang dikaruniakan Allah kepadanya di bawah langit.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan aku memudji kesukaan. Sebab tiada sesuatupun jang baik bagi manusia dibawah matahari, ketjuali makan dan minum dan ber-suka2. Dan inipun hendaknja menjertai dia ditengah usahanja sepandjang umur hidupnja, jang dianugerahkan Allah kepadanja dibawah matahari ini.
TB_ITL_DRFOleh sebab <07623> itu aku <0589> memuji kesukaan <08057>, karena <0834> tak <0369> ada kebahagiaan <02896> lain bagi manusia <0120> di bawah <08478> matahari <08121>, kecuali <0518> makan <0398> dan minum <08354> dan bersukaria <08055>. Itu <01931> yang menyertainya <03867> di dalam jerih <05999> payahnya seumur <03117> hidupnya <02416> yang <0834> diberikan <05414> Allah <0430> kepadanya <0> di bawah <08478> matahari <08121>.
TL_ITL_DRFLalu kupuji <07623> akan <0853> kesukaan <08057>, karena <03588> di bawah <08478> langit <08121> satupun tiada <0369> bagi manusia <0120> yang terlebih <02896> baik <0518> dari pada makan <0398> minum <08354> dan bersuka-sukaan <08055>; maka ini juga <01931> tinggal padanya <03867> dari pada segala kelelahan <05999> sepanjang umur <03117> hidup <02416>, yang <0834> dikaruniakan <05414> Allah <0430> kepadanya <0> di bawah <08478> langit <08121> ini.
AV#Then I commended <07623> (8765) mirth <08057>, because a man <0120> hath no better thing <02896> under the sun <08121>, than to eat <0398> (8800), and to drink <08354> (8800), and to be merry <08055> (8800): for that shall abide <03867> (8799) with him of his labour <05999> the days <03117> of his life <02416>, which God <0430> giveth <05414> (8804) him under the sun <08121>.
BBESo I gave praise to joy, because there is nothing better for a man to do under the sun than to take meat and drink and be happy; for that will be with him in his work all the days of his life which God gives him under the sun.
MESSAGESo, I'm all for just going ahead and having a good time--the best possible. The only earthly good men and women can look forward to is to eat and drink well and have a good time--compensation for the struggle for survival these few years God gives us on earth.
NKJVSo I commended enjoyment, because a man has nothing better under the sun than to eat, drink, and be merry; for this will remain with him in his labor [all] the days of his life which God gives him under the sun.
PHILIPS
RWEBSTRThen I commended mirth, because a man hath no better thing under the sun, than to eat, and to drink, and to be merry: for that shall abide with him of his labour the days of his life, which God giveth him under the sun.
GWVSo I recommend the enjoyment of life. People have nothing better to do under the sun than to eat, drink, and enjoy themselves. This joy will stay with them while they work hard during their brief lives which God has given them under the sun.
NETSo I recommend the enjoyment of life,* for there is nothing better on earth* for a person to do* except* to eat, drink, and enjoy* life.* So* joy* will accompany him in his toil during the days of his life which God gives him on earth.*
NET8:15 So I recommend the enjoyment of life,547

for there is nothing better on earth548

for a person to do549 except550 to eat, drink, and enjoy551 life.552

So553

joy554 will accompany him in his toil

during the days of his life which God gives him on earth.555

Limitations of Human Wisdom

BHSSTR<08121> smsh <08478> txt <0430> Myhlah <0> wl <05414> Ntn <0834> rsa <02416> wyyx <03117> ymy <05999> wlmeb <03867> wnwly <01931> awhw <08055> xwmvlw <08354> twtslw <0398> lwkal <0518> Ma <03588> yk <08121> smsh <08478> txt <0120> Mdal <02896> bwj <0369> Nya <0834> rsa <08057> hxmvh <0853> ta <0589> yna <07623> ytxbsw (8:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} ephnesa {V-AAI-1S} egw {<1473> P-NS} sun {<4862> PREP} thn {<3588> T-ASF} eufrosunhn {<2167> N-ASF} oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} agayon {<18> A-NSN} tw {<3588> T-DSM} anyrwpw {<444> N-DSM} upo {<5259> PREP} ton {<3588> T-ASM} hlion {<2246> N-ASM} oti {<3754> CONJ} ei {<1487> CONJ} mh {<3165> ADV} tou {<3588> T-GSN} fagein {<2068> V-AAN} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSN} piein {<4095> V-AAN} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSN} eufranyhnai {<2165> V-APN} kai {<2532> CONJ} auto {<846> D-ASN} sumprosestai {V-FMI-3S} autw {<846> D-DSM} en {<1722> PREP} mocyw {<3449> N-DSM} autou {<846> D-GSM} hmerav {<2250> N-APF} zwhv {<2222> N-GSF} autou {<846> D-GSM} osav {<3745> A-APF} edwken {<1325> V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} upo {<5259> PREP} ton {<3588> T-ASM} hlion {<2246> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran