TB | Mendengar hardikan orang berhikmat lebih baik dari pada mendengar nyanyian orang bodoh. |
BIS | Lebih baik ditegur oleh orang yang berbudi, daripada dipuji oleh orang yang sukar mengerti. |
FAYH | Lebih baik dikecam oleh orang bijak daripada dipuji oleh orang bodoh.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Baiklah mendengar tegur orang alim dari pada mendengar nyanyi orang jahil. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka terlebih baik orang mendengar akan hardik orang berbudi dari pada mendengar nyanyian orang bodoh. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lebih baiklah mendengarkan teguran orang bidjak, daripada mendengarkan pudjian orang2 jang bodoh. |
TB_ITL_DRF | Mendengar <08085> hardikan <01606> orang berhikmat <02450> lebih baik <02896> dari pada mendengar <08085> nyanyian <07892> orang bodoh <03684>. |
TL_ITL_DRF | Baiklah <02896> mendengar <08085> tegur <01606> orang alim <02450> dari pada mendengar <08085> nyanyi <07892> orang jahil <03684>. |
AV# | [It is] better <02896> to hear <08085> (8800) the rebuke <01606> of the wise <02450>, than for a man <0376> to hear <08085> (8802) the song <07892> of fools <03684>. |
BBE | It is better to take note of the protest of the wise, than for a man to give ear to the song of the foolish. |
MESSAGE | You'll get more from the rebuke of a sage Than from the song and dance of fools. |
NKJV | [It is] better to hear the rebuke of the wise Than for a man to hear the song of fools. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [It is] better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools. |
GWV | It is better to listen to wise people who reprimand you than to fools who sing your praises. |
NET | It is better for a person to receive* a rebuke from those who are wise* than to listen to the song* of fools. |
NET | 7:5 It is better for a person to receive415 tn Heb “hear.” a rebuke from those who are wise416 tn Heb “rebuke of the wise,” a subjective genitive (“the wise” administer the rebuke).
than to listen to the song417 tn Or “praise.” The antithetical parallelism between “rebuke” (גַּעֲרַת, ga’arat) and “song” (שִׁיר, shir) suggests that the latter is figurative (metonymy of association) for praise/flattery which is “music” to the ears: “praise of fools” (NEB, NJPS) and “flattery of fools” (Douay). However, the collocation of “song” (שִׁיר) in 7:5 with “laughter” (שְׂחֹק, s˙khoq) in 7:6 suggests simply frivolous merrymaking: “song of fools” (KJV, NASB, NIV, ASV, RSV, NRSV). of fools.
|
BHSSTR | <03684> Mylyok <07892> rys <08085> ems <0376> syam <02450> Mkx <01606> treg <08085> emsl <02896> bwj (7:5) |
LXXM | agayon {<18> A-NSN} to {<3588> T-NSN} akousai {<191> V-AAN} epitimhsin {N-ASF} sofou {<4680> A-GSM} uper {<5228> PREP} andra {<435> N-ASM} akouonta {<191> V-PAPAS} asma {N-ASN} afronwn {<878> A-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |