copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Pengkhotbah 6:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRForang <0376> yang <0834> dikaruniai <05414> Allah <0430> kekayaan <06239>, harta benda <05233> dan kemuliaan <03519>, sehingga ia tak <0369> kekurangan <02638> suatupun <03605> <05315> yang <0834> diingininya <0183>, tetapi orang itu tidak <03808> dikaruniai <07980> kuasa oleh Allah <0430> untuk menikmatinya <04480> <0398>, melainkan <03588> orang <0376> lain <07980> yang menikmatinya <0398> <05237> <07980>! Inilah <02088> kesia-siaan <01892> dan penderitaan <02483> yang pahit.
TBorang yang dikaruniai Allah kekayaan, harta benda dan kemuliaan, sehingga ia tak kekurangan suatupun yang diingininya, tetapi orang itu tidak dikaruniai kuasa oleh Allah untuk menikmatinya, melainkan orang lain yang menikmatinya! Inilah kesia-siaan dan penderitaan yang pahit.
BISAda kalanya Allah memberi kekayaan, kehormatan dan harta benda kepada seseorang, sehingga tak ada lagi yang diinginkannya. Tetapi Allah tidak mengizinkan dia menikmati semua pemberian itu. Sebaliknya, orang yang tidak dikenal-Nya akan menikmati kekayaan itu. Jadi, semua itu sia-sia dan menyedihkan.
FAYHAllah telah memberikan kepada beberapa orang kekayaan dan kehormatan yang besar sehingga mereka dapat memperoleh segala sesuatu yang diingini mereka, tetapi Ia tidak memberi mereka kesehatan untuk menikmatinya. Mereka mati dan orang lain mendapat semua kekayaan itu. Ini adalah kesia-siaan dan merupakan kenyataan yang pahit.
DRFT_WBTC
TLyaitu orang yang dikaruniai Allah dengan kekayaan dan harta benda dan kemuliaan, sehingga satupun tiada kurang padanya dari pada segala kehendak hatinya, tetapi tiada dianugerahkan Allah kepadanya kuasa akan makan dari padanya, melainkan orang lain juga makan habis akan dia. Maka ini lagi suatu perkara yang sia-sia adanya dan yang menyakiti hati.
KSI
DRFT_SByakni seorang yang dikaruniai Allah harta dan kekayaan dan kemuliaan sehingga satupun tiada kurang pada hatinya dari pada yang dikehendakinya akan tetapi tiada dikaruniai Allah kuasa supaya makan dari padanya melainkan orang keluaran yang memakan dia maka inilah sia-sia adanya dan suatu penyakit yang jahat.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESeorang dilimpahi Allah kekajaan, mata benda dan kemuliaan dan diapun tak kekurangan sesuatu dari jang diinginkannja. Tetapi Allah tidak mengidjinkannja untuk makan daripadanja dan orang luaranlah jang akan menikmatinja. Inilah kesia-siaan dan kesedihan besar.
TL_ITL_DRFyaitu orang <0376> yang <0834> dikaruniai <05414> Allah <0430> dengan kekayaan <06239> dan harta <05233> benda dan kemuliaan <03519>, sehingga satupun tiada <0369> kurang <02638> padanya dari pada segala <03605> kehendak <05315> hatinya <0183>, tetapi tiada <03808> dianugerahkan <07980> Allah <0430> kepadanya kuasa akan makan <0398> dari <04480> padanya, melainkan <03588> orang <0376> lain <05237> juga makan <0398> habis akan dia. Maka ini <02088> lagi suatu perkara yang sia-sia <01892> adanya dan yang <0834> menyakiti hati <07451> <02483> <0183>.
AV#A man <0376> to whom God <0430> hath given <05414> (8799) riches <06239>, wealth <05233>, and honour <03519>, so that he wanteth <02638> nothing for his soul <05315> of all that he desireth <0183> (8691), yet God <0430> giveth him not power <07980> (8686) to eat <0398> (8800) thereof, but a stranger <0376> <05237> eateth <0398> (8799) it: this [is] vanity <01892>, and it [is] an evil <07451> disease <02483>.
BBEA man to whom God gives money, wealth, and honour so that he has all his desires but God does not give him the power to have joy of it, and a strange man takes it. This is to no purpose and an evil disease.
MESSAGEThere are people, for instance, on whom God showers everything--money, property, reputation--all they ever wanted or dreamed of. And then God doesn't let them enjoy it. Some stranger comes along and has all the fun. It's more of what I'm calling [smoke]. A bad business.
NKJVA man to whom God has given riches and wealth and honor, so that he lacks nothing for himself of all he desires; yet God does not give him power to eat of it, but a foreigner consumes it. This [is] vanity, and it [is] an evil affliction.
PHILIPS
RWEBSTRA man to whom God hath given riches, wealth, and honour, so that he lacketh nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat of it, but a stranger eateth it: this [is] vanity, and it [is] an evil disease.
GWVGod gives one person riches, wealth, and honor so that he doesn't lack anything he wants. Yet, God doesn't give him the power to enjoy any of them. Instead, a stranger enjoys them. This is pointless and is a painful tragedy.
NETGod gives a man riches, property, and wealth so that he lacks nothing that his heart* desires,* yet God does not enable* him to enjoy* the fruit of his labor* – instead, someone else* enjoys* it!* This is fruitless and a grave misfortune.*
NET6:2 God gives a man riches, property, and wealth

so that he lacks nothing that his heart355

desires,356

yet God does not enable357

him to enjoy358 the fruit of his labor359

instead, someone else360

enjoys361 it!362

This is fruitless and a grave misfortune.363

BHSSTR<01931> awh <07451> er <02483> ylxw <01892> lbh <02088> hz <0398> wnlkay <05237> yrkn <0376> sya <03588> yk <04480> wnmm <0398> lkal <0430> Myhlah <07980> wnjylsy <03808> alw <0183> hwaty <0834> rsa <03605> lkm <05315> wspnl <02638> rox <0369> wnnyaw <03519> dwbkw <05233> Myoknw <06239> rse <0430> Myhlah <0> wl <05414> Nty <0834> rsa <0376> sya (6:2)
LXXManhr {<435> N-NSM} w {<3739> R-DSM} dwsei {<1325> V-FAI-3S} autw {<846> D-DSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} plouton {<4149> N-ASM} kai {<2532> CONJ} uparconta {<5225> V-PAPAS} kai {<2532> CONJ} doxan {<1391> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} usterwn {<5302> V-PAPNS} th {<3588> T-DSF} quch {<5590> N-DSF} autou {<846> D-GSM} apo {<575> PREP} pantwn {<3956> A-GPM} wn {<3739> R-GPM} epiyumhsei {<1937> V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} exousiasei {<1850> V-FAI-3S} autw {<846> D-DSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} tou {<3588> T-GSN} fagein {<2068> V-AAN} ap {<575> PREP} autou {<846> D-GSM} oti {<3754> CONJ} anhr {<435> N-NSM} xenov {<3581> A-NSM} fagetai {<2068> V-FMI-3S} auton {<846> D-ASM} touto {<3778> D-NSN} mataiothv {<3153> N-NSF} kai {<2532> CONJ} arrwstia {N-NSF} ponhra {<4190> A-NSF} estin {<1510> V-PAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran