TB_ITL_DRF | Karena <03588> siapakah <04310> yang mengetahui <03045> apa <04100> yang baik <02896> bagi manusia <0120> sepanjang waktu <03117> <02416> yang pendek <04557> dari hidupnya <02416> yang sia-sia <01892>, yang ditempuhnya <06738> seperti <0834> bayangan? Siapakah <04310> yang dapat mengatakan <05046> kepada manusia <0120> apa <04100> yang akan terjadi <01961> di bawah <08478> matahari <08121> sesudah <0310> dia? |
TB | Karena siapakah yang mengetahui apa yang baik bagi manusia sepanjang waktu yang pendek dari hidupnya yang sia-sia, yang ditempuhnya seperti bayangan? Siapakah yang dapat mengatakan kepada manusia apa yang akan terjadi di bawah matahari sesudah dia? |
BIS | Bagaimana orang dapat mengetahui apa yang paling baik baginya di dalam hidupnya yang pendek dan tidak berguna, dan yang lewat seperti bayangan? Bagaimana seorang dapat mengerti apa yang akan terjadi di dunia ini setelah ia tiada? |
FAYH | Dalam masa hidup yang pendek dan tidak berarti ini, adakah orang yang dapat menunjukkan cara hidup yang paling baik? Adakah orang yang mengetahui apa yang akan terjadi di dunia ini setelah ia mati? Siapakah yang mengetahui masa depan?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Siapa gerangan tahu mana yang baik bagi manusia dalam hidup ini, selama bilangan segala hari hidupnya yang sia-sia, yang dihabiskannya seperti bayang-bayang adanya? karena siapa dapat memberitahu kepada manusia akhirnya apakah akan berlaku atasnya di bawah langit? |
KSI | |
DRFT_SB | Karena siapa gerangan yang tahu apakah yang baik bagi manusia dan hidup ini yaitu seumur hidup yang sia-sia yang dihabiskannya seperti bayang-bayang karena siapa gerangan yang dapat memberitahu kepada manusia apakah yang akan berlaku kemudian dari padanya di bawah langit. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Siapa gerangan tahu, apa jang baik bagi manusia didalam hidupnja sepandjang umurnja jang sia2, jang dilangsungkannja sebagai bajang2? Sebab siapa gerangan memberitahukan kepada manusia, apa jang akan terdjadi sesudah dia dibawah matahari? |
TL_ITL_DRF | Siapa <04310> gerangan tahu <03045> mana <04100> yang baik <02896> bagi manusia <0120> dalam hidup <02416> ini, selama bilangan <04557> segala hari <03117> hidupnya <02416> yang sia-sia <01892>, yang dihabiskannya <06213> seperti bayang-bayang <06738> adanya? karena siapa <04310> dapat memberitahu <05046> kepada manusia <0120> akhirnya apakah <04100> akan berlaku <0310> atasnya di bawah <08478> langit <08121>? |
AV# | For who knoweth <03045> (8802) what [is] good <02896> for man <0120> in [this] life <02416>, all <04557> the days <03117> of his vain <01892> life <02416> which he spendeth <06213> (8799) as a shadow <06738>? for who can tell <05046> (8686) a man <0120> what shall be after <0310> him under the sun <08121>? {all...: Heb. the number of the days of the life of his vanity} |
BBE | Who is able to say what is good for man in life all the days of his foolish life which he goes through like a shade? who will say what is to be after him under the sun? |
MESSAGE | And who knows what's best for us as we live out our meager smoke-and-shadow lives? And who can tell any of us the next chapter of our lives? |
NKJV | For who knows what [is] good for man in life, all the days of his vain life which he passes like a shadow? Who can tell a man what will happen after him under the sun? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For who knoweth what [is] good for man in [this] life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun? |
GWV | Who knows what may be good for mortals while they are alive, during the brief, pointless days they live? Mortals pass by like a shadow. Who will tell them about their future under the sun? |
NET | For no one knows what is best for a person during his life* – during the few days of his fleeting life – for* they pass away* like a shadow. Nor can anyone tell him what the future will hold for him on earth.* |
NET | 6:12 For no one knows what is best for a person during his life392 tn Heb “For who knows what is good for a man in life?” The rhetorical question (“For who knows…?”) is a negative affirmation, expecting a negative answer: “For no one knows…!” (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 949-51). The translation renders this rhetorical device as a positive affirmation. –
during the few days of his fleeting life –
for393 tn The vav prefixed to וְיַעֲשֵׂם (vÿya’asem, conjunction + Qal imperfect 3rd person masculine singular from עָשַׂה, ’asah, “to do” + 3rd person masculine plural suffix) functions in an explanatory or epexegetical sense (“For …”). they pass away394 tn The 3rd person masculine plural suffix on the verb וְיַעֲשֵׂם (vÿya’asem, conjunction + Qal imperfect 3rd person masculine singular from ָָעשַׂה, ’asah, “to do” + 3rd person masculine plural suffix) refers to מִסְפַּר יְמֵי־חַיֵּי הֶבְלוֹ (mispar yÿme-khayye hevlo, “the few days of his fleeting life”). The suffix may be taken as an objective genitive: “he spends them [i.e., the days of his life] like a shadow” (HALOT 891 s.v. I ָָעשַׂה 8) or as a subjective genitive: “they [i.e., the days of his life] pass like a shadow” (BDB 795 s.v. ָָעשַׂה II.11). like a shadow.
Nor can anyone tell him what the future will hold for him on earth.395 tn Heb “Who can tell the man what shall be after him under the sun?” The rhetorical question (“For who can tell him…?”) is a negative affirmation, expecting a negative answer: “For no one can tell him…!” (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 949-51). The translation renders this rhetorical device as a positive affirmation.
Life is Brief and Death is Certain!
|
BHSSTR | <08121> smsh <08478> txt <0310> wyrxa <01961> hyhy <04100> hm <0120> Mdal <05046> dygy <04310> ym <0834> rsa <06738> luk <06213> Mveyw <01892> wlbh <02416> yyx <03117> ymy <04557> rpom <02416> Myyxb <0120> Mdal <02896> bwj <04100> hm <03045> edwy <04310> ym <03588> yk (6:12) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} oiden {V-RAI-3S} ti {<5100> I-ASN} agayon {<18> A-ASN} tw {<3588> T-DSM} anyrwpw {<444> N-DSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} zwh {<2222> N-DSF} ariymon {<706> N-ASM} hmerwn {<2250> N-GPF} zwhv {<2222> N-GSF} mataiothtov {<3153> N-GSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} autav {<846> D-APF} en {<1722> PREP} skia {<4639> N-DSF} oti {<3754> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} apaggelei {V-FAI-3S} tw {<3588> T-DSM} anyrwpw {<444> N-DSM} ti {<5100> I-ASN} estai {<1510> V-FMI-3S} opisw {<3694> ADV} autou {<846> D-GSM} upo {<5259> PREP} ton {<3588> T-ASM} hlion {<2246> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |