copyright
29 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ecclesiastes 6:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKarena siapakah yang mengetahui apa yang baik bagi manusia sepanjang waktu yang pendek dari hidupnya yang sia-sia, yang ditempuhnya seperti bayangan? Siapakah yang dapat mengatakan kepada manusia apa yang akan terjadi di bawah matahari sesudah dia?
BISBagaimana orang dapat mengetahui apa yang paling baik baginya di dalam hidupnya yang pendek dan tidak berguna, dan yang lewat seperti bayangan? Bagaimana seorang dapat mengerti apa yang akan terjadi di dunia ini setelah ia tiada?
FAYHDalam masa hidup yang pendek dan tidak berarti ini, adakah orang yang dapat menunjukkan cara hidup yang paling baik? Adakah orang yang mengetahui apa yang akan terjadi di dunia ini setelah ia mati? Siapakah yang mengetahui masa depan?
DRFT_WBTC
TLSiapa gerangan tahu mana yang baik bagi manusia dalam hidup ini, selama bilangan segala hari hidupnya yang sia-sia, yang dihabiskannya seperti bayang-bayang adanya? karena siapa dapat memberitahu kepada manusia akhirnya apakah akan berlaku atasnya di bawah langit?
KSI
DRFT_SBKarena siapa gerangan yang tahu apakah yang baik bagi manusia dan hidup ini yaitu seumur hidup yang sia-sia yang dihabiskannya seperti bayang-bayang karena siapa gerangan yang dapat memberitahu kepada manusia apakah yang akan berlaku kemudian dari padanya di bawah langit.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESiapa gerangan tahu, apa jang baik bagi manusia didalam hidupnja sepandjang umurnja jang sia2, jang dilangsungkannja sebagai bajang2? Sebab siapa gerangan memberitahukan kepada manusia, apa jang akan terdjadi sesudah dia dibawah matahari?
TB_ITL_DRFKarena <03588> siapakah <04310> yang mengetahui <03045> apa <04100> yang baik <02896> bagi manusia <0120> sepanjang waktu <03117> <02416> yang pendek <04557> dari hidupnya <02416> yang sia-sia <01892>, yang ditempuhnya <06738> seperti <0834> bayangan? Siapakah <04310> yang dapat mengatakan <05046> kepada manusia <0120> apa <04100> yang akan terjadi <01961> di bawah <08478> matahari <08121> sesudah <0310> dia?
TL_ITL_DRFSiapa <04310> gerangan tahu <03045> mana <04100> yang baik <02896> bagi manusia <0120> dalam hidup <02416> ini, selama bilangan <04557> segala hari <03117> hidupnya <02416> yang sia-sia <01892>, yang dihabiskannya <06213> seperti bayang-bayang <06738> adanya? karena siapa <04310> dapat memberitahu <05046> kepada manusia <0120> akhirnya apakah <04100> akan berlaku <0310> atasnya di bawah <08478> langit <08121>?
AV#For who knoweth <03045> (8802) what [is] good <02896> for man <0120> in [this] life <02416>, all <04557> the days <03117> of his vain <01892> life <02416> which he spendeth <06213> (8799) as a shadow <06738>? for who can tell <05046> (8686) a man <0120> what shall be after <0310> him under the sun <08121>? {all...: Heb. the number of the days of the life of his vanity}
BBEWho is able to say what is good for man in life all the days of his foolish life which he goes through like a shade? who will say what is to be after him under the sun?
MESSAGEAnd who knows what's best for us as we live out our meager smoke-and-shadow lives? And who can tell any of us the next chapter of our lives?
NKJVFor who knows what [is] good for man in life, all the days of his vain life which he passes like a shadow? Who can tell a man what will happen after him under the sun?
PHILIPS
RWEBSTRFor who knoweth what [is] good for man in [this] life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?
GWVWho knows what may be good for mortals while they are alive, during the brief, pointless days they live? Mortals pass by like a shadow. Who will tell them about their future under the sun?
NETFor no one knows what is best for a person during his life* – during the few days of his fleeting life – for* they pass away* like a shadow. Nor can anyone tell him what the future will hold for him on earth.*
NET6:12 For no one knows what is best for a person during his life392

during the few days of his fleeting life –

for393

they pass away394 like a shadow.

Nor can anyone tell him what the future will hold for him on earth.395

Life is Brief and Death is Certain!

BHSSTR<08121> smsh <08478> txt <0310> wyrxa <01961> hyhy <04100> hm <0120> Mdal <05046> dygy <04310> ym <0834> rsa <06738> luk <06213> Mveyw <01892> wlbh <02416> yyx <03117> ymy <04557> rpom <02416> Myyxb <0120> Mdal <02896> bwj <04100> hm <03045> edwy <04310> ym <03588> yk (6:12)
LXXMoti {<3754> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} oiden {V-RAI-3S} ti {<5100> I-ASN} agayon {<18> A-ASN} tw {<3588> T-DSM} anyrwpw {<444> N-DSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} zwh {<2222> N-DSF} ariymon {<706> N-ASM} hmerwn {<2250> N-GPF} zwhv {<2222> N-GSF} mataiothtov {<3153> N-GSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} autav {<846> D-APF} en {<1722> PREP} skia {<4639> N-DSF} oti {<3754> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} apaggelei {V-FAI-3S} tw {<3588> T-DSM} anyrwpw {<444> N-DSM} ti {<5100> I-ASN} estai {<1510> V-FMI-3S} opisw {<3694> ADV} autou {<846> D-GSM} upo {<5259> PREP} ton {<3588> T-ASM} hlion {<2246> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA