TB | Karena kalau mereka jatuh, yang seorang mengangkat temannya, tetapi wai orang yang jatuh, yang tidak mempunyai orang lain untuk mengangkatnya! |
BIS | Kalau yang seorang jatuh yang lain dapat menolongnya. Tetapi kalau seorang jatuh, padahal ia sendirian, celakalah dia, karena tidak ada yang dapat menolongnya. |
FAYH | Jika yang seorang jatuh, yang lain dapat membangunkannya. Tetapi sungguh malang bagi orang yang jatuh tanpa ada orang lain untuk membangunkannya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka jikalau jatuh, seorang dapat membangkitkan seorangnya; tetapi wai bagi dia yang seorang orang sahaja apabila ia jatuh, karena tiada jodohnya akan membangkitkan dia pula. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena jikalau jatuh tak dapat tiada seorang akan membangkitkan kawannya tetapi susahlah hal yang tunggal tatkala jatuh dan tiada orang lain akan membangkitkan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kalau sampai mereka djatuh, maka jang satu membangunkan temannja. Tjelakalah orang sendirian jang djatuh! Maka tiada seorangpun, jang membangunkannja. |
TB_ITL_DRF | Karena <03588> kalau <0518> mereka jatuh <05307>, yang seorang <0259> mengangkat <06965> temannya, tetapi wai <0337> orang yang jatuh <05307>, yang tidak <0369> mempunyai orang lain <08145> untuk mengangkatnya <06965>! |
TL_ITL_DRF | Maka jikalau <0518> jatuh <05307>, seorang <0259> dapat membangkitkan <06965> seorangnya <0259>; tetapi wai bagi <02270> dia yang seorang orang sahaja apabila ia jatuh <05307>, karena tiada <0369> jodohnya <0337> akan membangkitkan <06965> dia pula <06965>. |
AV# | For if they fall <05307> (8799), the one <0259> will lift up <06965> (8686) his fellow <02270>: but woe <0337> to him [that is] alone <0259> when he falleth <05307> (8799); for [he hath] not another <08145> to help him up <06965> (8687). |
BBE | And if one has a fall, the other will give him a hand; but unhappy is the man who is by himself, because he has no helper. |
MESSAGE | And if one falls down, the other helps, But if there's no one to help, tough! |
NKJV | For if they fall, one will lift up his companion. But woe to him [who is] alone when he falls, For [he has] no one to help him up. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For if they fall, the one will lift up his companion: but woe to him [that is] alone when he falleth; for [he hath] not another to help him to rise. |
GWV | If one falls, the other can help his friend get up. But how tragic it is for the one who is all alone when he falls. There is no one to help him get up. |
NET | For if they fall, one will help his companion up, but pity* the person who falls down and has no one to help him up. |
NET | 4:10 For if they fall, one will help his companion up,
but pity284 tn Heb “woe to him.” the person who falls down and has no one to help him up.
|
BHSSTR | <06965> wmyqhl <08145> yns <0369> Nyaw <05307> lwpys <0259> dxah <0337> wlyaw <02270> wrbx <0853> ta <06965> Myqy <0259> dxah <05307> wlpy <0518> Ma <03588> yk (4:10) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} ean {<1437> CONJ} peswsin {<4098> V-AAS-3P} o {<3588> T-NSM} eiv {<1519> N-NUI} egerei {<1453> V-FAI-3S} ton {<3588> T-ASM} metocon {<3353> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ouai {<3759> INJ} autw {<846> D-DSM} tw {<3588> T-DSM} eni {<1519> A-DSM} otan {<3752> ADV} pesh {<4098> V-FMI-2S} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} h {<1510> V-PAS-3S} deuterov {<1208> A-NSM} tou {<3588> T-GSN} egeirai {<1453> V-AAN} auton {<846> D-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |