copyright
24 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ecclesiastes 3:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKarena nasib manusia adalah sama dengan nasib binatang, nasib yang sama menimpa mereka; sebagaimana yang satu mati, demikian juga yang lain. Kedua-duanya mempunyai nafas yang sama, dan manusia tak mempunyai kelebihan atas binatang, karena segala sesuatu adalah sia-sia.
BISBagaimanapun juga, nasib manusia dan binatang adalah serupa. Yang satu akan mati, begitu juga yang lain. Kedua-duanya adalah sama-sama makhluk. Jadi, manusia tidak lebih beruntung daripada binatang, sebab bagi kedua-duanya hidup itu sia-sia.
FAYHKarena manusia maupun binatang sama-sama menghirup udara dan kedua-duanya akan mati. Jadi, sebenarnya manusia tidak mempunyai kelebihan atas binatang; sungguh menggelikan sekali!
DRFT_WBTC
TLKarena barang yang berlaku atas segala anak Adam ia itu juga berlaku atas segala binatang, maka satu jua untung pada keduanya; seperti mati ini, demikianpun mati itu, satu jua nafas pada sekaliannya, tiada barang kelebihan manusia dari pada binatang, karena semuanya itu sia-sialah adanya.
KSI
DRFT_SBKarena barang yang berlaku atas segala anak Adam yaitu berlaku juga atas segala bintang yaitu satu perkara yang berlaku atas keduanya seperti yang satu itu mati demikian juga yang lain itu mati bahkan sekaliannya satu nyawa juga dan manusia tiada sesuatu kemuliaan lebih dari pada binatang karena sekaliannya itu sia-sia adanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab samalah nasib manusia dan binatang. Seperti jang satu mati, demikianpun jang lain mati pula dan satu nafas ada pada semua. Betul, tiadalah kelebihan manusia diatas binatang, karena semuanjalah sia2!
TB_ITL_DRFKarena <03588> nasib <04745> manusia <0120> adalah sama dengan nasib <04745> binatang <0929>, nasib <04745> yang sama <02088> menimpa mereka; sebagaimana <04194> yang satu <0259> mati <04194>, demikian <03651> juga <02088> yang lain <0259>. Kedua-duanya <02088> mempunyai nafas <07307> yang sama <03605> <0259>, dan manusia <0120> tak <0369> mempunyai kelebihan <04195> atas binatang <0929>, karena <03588> segala <03605> sesuatu adalah sia-sia <01892>.
TL_ITL_DRFKarena <03588> barang yang berlaku <04745> atas segala anak <01121> Adam <0120> ia itu juga berlaku <04745> atas segala binatang <0929>, maka satu jua <0259> untung <04745> pada keduanya; seperti mati <04194> ini <02088>, demikianpun <03651> mati <04194> itu, satu <0259> jua nafas <07307> pada sekaliannya <03605>, tiada <0369> barang kelebihan <04195> manusia <0120> dari <04480> pada binatang <0929>, karena <03588> semuanya <03605> itu sia-sialah <01892> adanya.
AV#For that which befalleth <04745> the sons <01121> of men <0120> befalleth <04745> beasts <0929>; even one thing <0259> befalleth <04745> them: as the one dieth <04194>, so dieth <04194> the other <02088>; yea, they have all one <0259> breath <07307>; so that a man <0120> hath no preeminence <04195> above a beast <0929>: for all [is] vanity <01892>.
BBEBecause the fate of the sons of men and the fate of the beasts is the same. As is the death of one so is the death of the other, and all have one spirit. Man is not higher than the beasts; because all is to no purpose.
MESSAGEHumans and animals come to the same end--humans die, animals die. We all breathe the same air. So there's really no advantage in being human. None. Everything's smoke.
NKJVFor what happens to the sons of men also happens to animals; one thing befalls them: as one dies, so dies the other. Surely, they all have one breath; man has no advantage over animals, for all [is] vanity.
PHILIPS
RWEBSTRFor that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that a man hath no preeminence above a beast: for all [is] vanity.
GWVHumans and animals have the same destiny. One dies just like the other. All of them have the same breath of life. Humans have no advantage over animals. All of life is pointless.
NETFor the fate of humans* and the fate of animals are the same: As one dies, so dies the other; both have the same breath. There is no advantage for humans over animals, for both are fleeting.
NET3:19 For the fate of humans241 and the fate of animals are the same:

As one dies, so dies the other; both have the same breath.

There is no advantage for humans over animals,

for both are fleeting.

BHSSTR<01892> lbh <03605> lkh <03588> yk <0369> Nya <0929> hmhbh <04480> Nm <0120> Mdah <04195> rtwmw <03605> lkl <0259> dxa <07307> xwrw <02088> hz <04194> twm <03651> Nk <02088> hz <04194> twmk <0> Mhl <0259> dxa <04745> hrqmw <0929> hmhbh <04745> hrqmw <0120> Mdah <01121> ynb <04745> hrqm <03588> yk (3:19)
LXXMoti {<3754> CONJ} sunanthma {N-NSM} uiwn {<5207> N-GPM} tou {<3588> T-GSM} anyrwpou {<444> N-GSM} kai {<2532> CONJ} sunanthma {N-NSN} tou {<3588> T-GSN} kthnouv {<2934> N-GSN} sunanthma {N-NSN} en {<1519> A-NSN} autoiv {<846> D-DPM} wv {<3739> CONJ} o {<3588> T-NSM} yanatov {<2288> N-NSM} toutou {<3778> D-GSM} outwv {<3778> ADV} o {<3588> T-NSM} yanatov {<2288> N-NSM} toutou {<3778> D-GSM} kai {<2532> CONJ} pneuma {<4151> N-NSN} en {<1519> A-NSN} toiv {<3588> T-DPM} pasin {<3956> A-DPM} kai {<2532> CONJ} ti {<5100> I-ASN} eperisseusen {<4052> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} anyrwpov {<444> N-NSM} para {<3844> PREP} to {<3588> T-ASN} kthnov {<2934> N-ASN} ouden {<3762> A-ASN} oti {<3754> CONJ} ta {<3588> T-NPN} panta {<3956> A-NPN} mataiothv {<3153> N-NSF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA