Dan sudah kubuat akan diriku beberapa kolam dan saluran air, akan mendiris dengan dia hutan, yang menumbuhkan pohon kayu yang hijau.
KSI
DRFT_SB
maka kuperbuat bagi diriku beberapa kolam air supaya dari padanya aku memberi air akan rimba tempat membela pohon kayu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Aku membuat kolam2 air untukku untuk mengairi kebun-raya pepohonan jang rindang.
TB_ITL_DRF
aku menggali bagiku kolam-kolam <01295> untuk mengairi <08248> dari situ tanaman <06779> pohon-pohon <06086> muda <06779>.
TL_ITL_DRF
Dan sudah kubuat <06213> akan diriku beberapa kolam <01295> dan saluran air <04325>, akan mendiris <08248> dengan dia hutan <03293>, yang menumbuhkan <06779> pohon kayu <06086> yang hijau.
BBE
I made pools to give water for the woods with their young trees.
MESSAGE
made pools of water to irrigate the groves of trees.
NKJV
I made myself water pools from which to water the growing trees of the grove.
PHILIPS
RWEBSTR
I made me pools of water, to water with them the wood that bringeth forth trees:
GWV
I made pools to water the forest of growing trees.
NET
I constructed pools of water for myself, to irrigate my grove* of flourishing trees.