TB | Lalu aku berpaling untuk meninjau hikmat, kebodohan dan kebebalan, sebab apa yang dapat dilakukan orang yang menggantikan raja? Hanya apa yang telah dilakukan orang. |
BIS | Bagaimanapun juga seorang raja hanya dapat melakukan apa yang telah dilakukan oleh raja-raja sebelum dia. Lalu aku mulai berpikir: Apa artinya menjadi arif atau dungu atau bodoh? |
FAYH | Aku telah membandingkan kebijaksanaan dan kebodohan untuk menyelidiki apa kebaikan masing-masing. Aku yakin orang lain juga akan sampai pada kesimpulan yang sama seperti kesimpulanku,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah itu maka berpalinglah aku hendak memandang hikmat, lagipun kebebalan dan kebodohan (siapa gerangan orang yang akan mengganti raja dalam milik segala sesuatu yang dikerjakan dahulu dari padanya?). |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah itu maka berpalinglah aku hendak memandang budi dan gila dan kebodohan karena apakah yang dapat diperbuat oleh yang menggantikan raja melainkan barang yang memang sudah diperbuat. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka aku berpaling hendak memandang kebidjaksanaan, kebodohan dan kebebalan. Sebab apakah akan diperbuat orang jang menggantikan radja? Memang apa jang dahulu sudah diperbuat mereka! |
TB_ITL_DRF | Lalu aku berpaling <06437> untuk meninjau <03528> <01947> meninjau <07200> <0589> hikmat <02451>, kebodohan <01947> dan kebebalan <05531>, sebab <03588> apa <04100> yang <0834> dapat <03528> dilakukan orang <0120> yang menggantikan <03528> menggantikan <0310> raja <04428>? Hanya <03528> apa yang <0834> telah dilakukan <06213> orang. |
TL_ITL_DRF | Setelah itu maka berpalinglah <06437> aku <0589> hendak memandang <07200> hikmat <02451>, lagipun kebebalan <01947> dan kebodohan <05531> (siapa gerangan <04100> orang <0120> yang akan mengganti <0310> raja <04428> dalam milik segala sesuatu yang <0834> dikerjakan <03528> dahulu dari padanya?). |
AV# | And I turned <06437> (8804) myself to behold <07200> (8800) wisdom <02451>, and madness <01947>, and folly <05531>: for what [can] the man <0120> [do] that cometh <0935> (8799) after <0310> the king <04428>? [even] that which hath been already <03528> done <06213> (8804). {even...: or, in those things which have been already done} |
BBE | And I went again in search of wisdom and of foolish ways. What may the man do who comes after the king? The thing which he has done before. |
MESSAGE | And then I took a hard look at what's smart and what's stupid. What's left to do after you've been king? That's a hard act to follow. You just do what you can, and that's it. |
NKJV | Then I turned myself to consider wisdom and madness and folly; For what [can] the man [do] who succeeds the king? [Only] what he has already done. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what [can] the man [do] that cometh after the king? [even] that which hath been already done. |
GWV | Then I turned my attention to experience wisdom, madness, and foolishness. For instance, what can the man who replaces the king do? Only what has already been done. |
NET | Next, I decided to consider* wisdom, as well as foolish behavior and ideas.* For what more can the king’s successor do than what the king* has already done? |
NET | 2:12 Next, I decided to consider138 tn Heb “and I turned to see.” wisdom, as well as foolish behavior and ideas.139 sn See 1:17 for the same expression. Throughout 2:1-11, Qoheleth evaluated the merits of merrymaking (2:1-3), accomplishing grand things (2:4-6), amassing great wealth (2:7-8), and secular acquisitions and accomplishments (2:9-10). Now, he reflects on the benefit in life in living wisely and not giving oneself over to frivolous self-indulgence.
For what more can the king’s successor do than what the king140 tc The Hebrew text reads עָשׂוּהוּ (’asuhu, “they have done it”; Qal perfect 3rd person masculine plural from עָשַׂה [’asah] + 3rd person masculine singular suffix). However, many medieval Hebrew mss> read עָשָׂהוּ (’asahu, “he has done”; Qal perfect 3rd person masculine singular from עָשַׂה), reflected in the LXX and Syriac. The error was caused by dittography (ו, vav, written twice) or by orthographic confusion between ו and ה (hey) in הוו (confused as והוו) at the end of 2:12 and beginning of 2:13. The 3rd person masculine singular referent of עָשׂוּהוּ “what he has done” is the king, that is, Qoheleth himself. The referent (the king) has been specified in the translation for clarity. has already done?
|
BHSSTR | <06213> whwve <03528> rbk <0834> rsa <0853> ta <04428> Klmh <0310> yrxa <0935> awbys <0120> Mdah <04100> hm <03588> yk <05531> twlkow <01947> twllwhw <02451> hmkx <07200> twarl <0589> yna <06437> ytynpw (2:12) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epebleqa {<1914> V-AAI-1S} egw {<1473> P-NS} tou {<3588> T-GSN} idein {<3708> V-AAN} sofian {<4678> N-ASF} kai {<2532> CONJ} periforan {N-ASF} kai {<2532> CONJ} afrosunhn {<877> N-ASF} oti {<3754> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} o {<3588> T-NSM} anyrwpov {<444> N-NSM} ov {<3739> R-NSM} epeleusetai {V-FMI-3S} opisw {<3694> ADV} thv {<3588> T-GSF} boulhv {<1012> N-GSF} ta {<3588> T-APN} osa {<3745> A-APN} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |