SABDAweb ©
Bible
Verse
3 Aug 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ecclesiastes 2:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKetika aku meneliti segala pekerjaan yang telah dilakukan tanganku dan segala usaha yang telah kulakukan untuk itu dengan jerih payah, lihatlah, segala sesuatu adalah kesia-siaan dan usaha menjaring angin; memang tak ada keuntungan di bawah matahari.
BISTetapi kemudian kuteliti segala karyaku, dan juga segala jerih payahku untuk menyelesaikan karya-karya itu, maka sadarlah aku bahwa semuanya itu tak ada artinya. Usahaku itu sia-sia seperti mengejar angin saja.
FAYHTetapi, ketika aku merenungkan segala sesuatu yang telah kucoba, semuanya ternyata sia-sia saja, sama seperti mengejar-ngejar angin, dan di kolong langit ini tidak ada yang benar-benar bermanfaat.
DRFT_WBTC
TLKarena apabila aku menoleh kepada segala perbuatanku, yang telah kuperbuat dengan tanganku, dan kepada segala pekerjaan yang telah kukerjakan dengan tekun itu, maka sesungguhnya semuanya itu sia-sialah adanya dan kepenatan hati, tiadalah faedah dalamnya di bawah langit.
KSI
DRFT_SBMaka kupandanglah akan segala pekerjaan yang telah diperbuat oleh tanganku dan segala kelelahan yang telah aku berlelah supaya membuat dia adapun sekaliannya itu sia-sia adanya dan menggenggam angin dan tiadalah sesuatu faedah di bawah langit.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu aku me-nimbang2 segala pekerdjaan, jang telah dilakukan tanganku dan usaha jang telah kuusahakan. Dan lihatlah: segala sesuatunja adalah kesia-siaan dan mengedjar angin! Dan tiada sesuatu jang berfaedah dibawah matahari.
TB_ITL_DRFKetika <06437> aku <0589> meneliti <05998> <06437> segala <03605> pekerjaan <04639> yang telah dilakukan <06213> tanganku <03027> dan segala usaha <05998> yang telah kulakukan <05998> untuk itu dengan jerih <05999> payah <05998>, lihatlah <02009>, segala <03605> sesuatu adalah kesia-siaan <01892> dan usaha menjaring <07469> angin <07307>; memang tak <0369> ada keuntungan <03504> di bawah <08478> matahari <08121>.
TL_ITL_DRFKarena apabila aku <0589> menoleh <06437> kepada segala <03605> perbuatanku <05999> <04639>, yang telah kuperbuat <06213> dengan tanganku <03027>, dan kepada segala pekerjaan yang telah kukerjakan <05998> dengan tekun <06213> itu, maka sesungguhnya <02009> semuanya <03605> itu sia-sialah <01892> adanya dan kepenatan <07469> hati <07307>, tiadalah <0369> faedah <03504> dalamnya di bawah <08478> langit <08121>.
AV#Then I looked <06437> (8804) on all the works <04639> that my hands <03027> had wrought <06213> (8804), and on the labour <05999> that I had laboured <05998> (8804) to do <06213> (8800): and, behold, all [was] vanity <01892> and vexation <07469> of spirit <07307>, and [there was] no profit <03504> under the sun <08121>.
BBEThen I saw all the works which my hands had made, and everything I had been working to do; and I saw that all was to no purpose and desire for wind, and there was no profit under the sun.
MESSAGEThen I took a good look at everything I'd done, looked at all the sweat and hard work. But when I looked, I saw nothing but smoke. Smoke and spitting into the wind. There was nothing to any of it. Nothing.
NKJVThen I looked on all the works that my hands had done And on the labor in which I had toiled; And indeed all [was] vanity and grasping for the wind. [There was] no profit under the sun.
PHILIPS
RWEBSTRThen I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labour that I had laboured to do: and, behold, all [was] vanity and vexation of spirit, and [there was] no profit under the sun.
GWVBut when I turned to look at all that I had accomplished and all the hard work I had put into it, I saw that it was all pointless. It was like trying to catch the wind. I gained nothing from any of my accomplishments under the sun.
NETYet when I reflected on everything I had accomplished* and on all the effort that I had expended to accomplish it,* I concluded:* “All these* achievements and possessions* are ultimately* profitless* – like chasing the wind! There is nothing gained* from them* on earth.”*
NET2:11 Yet when I reflected on everything I had accomplished128

and on all the effort that I had expended to accomplish it,129

I concluded:130

“All these131 achievements and possessions132 are ultimately133 profitless134

like chasing the wind!

There is nothing gained135

from them136 on earth.”137

Wisdom is Better than Folly

BHSSTR<08121> smsh <08478> txt <03504> Nwrty <0369> Nyaw <07307> xwr <07469> twerw <01892> lbh <03605> lkh <02009> hnhw <06213> twvel <05998> ytlmes <05999> lmebw <03027> ydy <06213> wves <04639> yvem <03605> lkb <0589> yna <06437> ytynpw (2:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} epebleqa {<1914> V-AAI-1S} egw {<1473> P-NS} en {<1722> PREP} pasin {<3956> A-DPN} poihmasin {<4161> N-DPN} mou {<1473> P-GS} oiv {<3739> R-DPN} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} ai {<3588> T-NPF} ceirev {<5495> N-NPF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} mocyw {<3449> N-DSM} w {<3739> R-DSM} emocyhsa {V-AAI-1S} tou {<3588> T-GSN} poiein {<4160> V-PAN} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} ta {<3588> T-NPN} panta {<3956> A-NPN} mataiothv {<3153> N-NSF} kai {<2532> CONJ} proairesiv {N-NSF} pneumatov {<4151> N-GSN} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} perisseia {<4050> N-NSF} upo {<5259> PREP} ton {<3588> T-ASM} hlion {<2246> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA