SABDAweb ©
Bible
Verse
12 May 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ecclesiastes 11:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebagaimana engkau tidak mengetahui jalan angin dan tulang-tulang dalam rahim seorang perempuan yang mengandung, demikian juga engkau tidak mengetahui pekerjaan Allah yang melakukan segala sesuatu.
BISAllah membuat segala-galanya, dan manusia tak dapat memahami tindakan-Nya; begitu pula ia tak mengerti tumbuhnya kehidupan baru di dalam kandungan seorang ibu.
FAYHSama seperti manusia tidak dapat mengetahui jalannya angin, atau bagaimana tubuh bayi dibentuk dalam kandungan ibunya (dan nafas hidup dihembuskan ke dalamnya), demikian juga manusia tidak dapat mengetahui cara kerja Allah.
DRFT_WBTC
TLSebagaimana tiada kauketahui angin akan turut jalan mana dan bagaimana kandungan di dalam rahim seorang perempuan yang mengandung, begitu juga tiada dapat kauketahui akan perbuatan Allah, yang menjadikan sekaliannya.
KSI
DRFT_SBSebagaimana engkau tiada mengetahui akan segala jalan angin dan akan peri segala tulang jadi di dalam rahim perempuan yang mengandung demikian juga tiada engkau mengetahui akan perbuatan Allah yang membuat segala sesuatu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebagaimana engkau tidak tahu, djalannja angin dan tulang2 dalam kandung wanita jang hamil, demikianpun engkau tidak tahu pekerdjaan Allah, jang mendjadikan segala sesuatu.
TB_ITL_DRFSebagaimana <0834> engkau tidak <0369> mengetahui <03045> jalan <01870> angin <07307> dan tulang-tulang <06106> dalam rahim <0990> seorang perempuan yang mengandung <04392>, demikian <03602> juga engkau tidak <03808> mengetahui <03045> pekerjaan <04639> Allah <0430> yang <0834> melakukan <06213> segala <03605> sesuatu.
TL_ITL_DRFSebagaimana <0834> tiada <0369> kauketahui <03045> angin <07307> akan turut jalan <01870> mana dan bagaimana <04100> kandungan <06106> di dalam rahim <0990> seorang perempuan yang mengandung <04392>, begitu <03602> juga tiada <03808> dapat kauketahui <03045> akan perbuatan <04639> Allah <0430>, yang <0834> menjadikan <06213> sekaliannya <03605>.
AV#As thou knowest <03045> (8802) not what [is] the way <01870> of the spirit <07307>, [nor] how the bones <06106> [do grow] in the womb <0990> of her that is with child <04392>: even so thou knowest <03045> (8799) not the works <04639> of God <0430> who maketh <06213> (8799) all.
BBEAs you have no knowledge of the way of the wind, or of the growth of the bones in the body of her who is with child, even so you have no knowledge of the works of God who has made all.
MESSAGEJust as you'll never understand the mystery of life forming in a pregnant woman, So you'll never understand the mystery at work in all that God does.
NKJVAs you do not know what [is] the way of the wind, [Or] how the bones [grow] in the womb of her who is with child, So you do not know the works of God who makes everything.
PHILIPS
RWEBSTRAs thou knowest not what [is] the way of the spirit, [nor] how the bones [do grow] in the womb of her that is with child: even so thou knowest not the works of God who maketh all.
GWVJust as you don't know how the breath of life enters the limbs of a child within its mother's womb, you also don't understand how God, who made everything, works.
NETJust as you do not know the path* of the wind, or how the bones form* in the womb of a pregnant woman,* so you do not know the work of God who makes everything.
NET11:5 Just as you do not know the path701 of the wind,

or how the bones form702

in the womb of a pregnant woman,703

so you do not know the work of God who makes everything.

BHSSTR<03605> lkh <0853> ta <06213> hvey <0834> rsa <0430> Myhlah <04639> hvem <0853> ta <03045> edt <03808> al <03602> hkk <04392> halmh <0990> Njbb <06106> Mymuek <07307> xwrh <01870> Krd <04100> hm <03045> edwy <0369> Knya <0834> rsak (11:5)
LXXMen {<1722> PREP} oiv {<3739> R-DPM} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} ginwskwn {<1097> V-PAPNS} tiv {<5100> I-NSF} h {<3588> T-NSF} odov {<3598> N-NSF} tou {<3588> T-GSN} pneumatov {<4151> N-GSN} wv {<3739> CONJ} osta {<3747> N-NPN} en {<1722> PREP} gastri {<1064> N-DSF} thv {<3588> T-GSF} kuoforoushv {V-PAPGS} outwv {<3778> ADV} ou {<3364> ADV} gnwsh {<1097> V-FMI-2S} ta {<3588> T-APN} poihmata {<4161> N-APN} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} osa {<3745> A-APN} poihsei {<4160> V-FAI-3S} sun {<4862> PREP} ta {<3588> T-APN} panta {<3956> A-APN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA