SABDAweb ©
Bible
Verse
12 May 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ecclesiastes 11:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBerikanlah bahagian kepada tujuh, bahkan kepada delapan orang, karena engkau tidak tahu malapetaka apa yang akan terjadi di atas bumi.
BISTanamlah modalmu di berbagai niaga; carilah usaha sebanyak-banyaknya. Sebab orang perlu waspada, sebelum musibah menimpa.
FAYHBagikan pemberianmu di antara banyak orang -- tujuh atau delapan orang -- karena pada hari-hari yang mendatang engkau sendiri mungkin memerlukan banyak pertolongan.
DRFT_WBTC
TLBahagilah tujuh atau delapan juga, karena tiada diketahui olehmu apa jahat akan datang kelak ke atas negeri.
KSI
DRFT_SBBagikanlah kepada tujuh orang bahkan kepada delapan orangpun karena tiada engkau mengetahui apakah celaka yang akan berlaku di atas bumi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESerahkanlah harta-milikmu kepada tudjuh atau delapan, sebab engkau tidak tahu bentjana apa akan menimpa negeri.
TB_ITL_DRFBerikanlah <05414> bahagian <02506> kepada tujuh <07651>, bahkan <01571> kepada delapan <08083> orang, karena <03588> engkau tidak <03808> tahu <03045> malapetaka <07451> apa <04100> yang akan terjadi <01961> di atas <05921> bumi <0776>.
TL_ITL_DRFBahagilah <02506> tujuh <07651> atau <01571> delapan <08083> juga, karena <03588> tiada <03808> diketahui <03045> olehmu apa <04100> jahat <07451> akan datang kelak ke atas <05921> negeri <0776>.
AV#Give <05414> (8798) a portion <02506> to seven <07651>, and also to eight <08083>; for thou knowest <03045> (8799) not what evil <07451> shall be upon the earth <0776>.
BBEGive a part to seven or even to eight, because you have no knowledge of the evil which will be on the earth.
MESSAGEDon't hoard your goods; spread them around. Be a blessing to others. This could be your last night.
NKJVGive a serving to seven, and also to eight, For you do not know what evil will be on the earth.
PHILIPS
RWEBSTRGive a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.
GWVDivide what you have into seven parts, or even into eight, because you don't know what disaster may happen on earth.
NETDivide your merchandise* among seven or even eight* investments,* for you do not know* what calamity* may happen on earth.
NET11:2 Divide your merchandise695 among seven or even eight696 investments,697

for you do not know698

what calamity699 may happen on earth.

BHSSTR<0776> Urah <05921> le <07451> her <01961> hyhy <04100> hm <03045> edt <03808> al <03588> yk <08083> hnwmsl <01571> Mgw <07651> hebsl <02506> qlx <05414> Nt (11:2)
LXXMdov {<1325> V-AAD-2S} merida {<3310> N-ASF} toiv {<3588> T-DPM} epta {<2033> N-NUI} kai {<2532> CONJ} ge {<1065> PRT} toiv {<3588> T-DPM} oktw {<3638> N-NUI} oti {<3754> CONJ} ou {<3364> ADV} ginwskeiv {<1097> V-PAI-2S} ti {<5100> I-ASN} estai {<1510> V-FMI-3S} ponhron {<4190> A-NSN} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA