SABDAweb ©
Bible
Verse
12 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Proverbs 1:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBHai anakku, dengarkanlah didikan ayahmu, dan jangan menyia-nyiakan ajaran ibumu
BISPerhatikanlah apa yang dikatakan ayah ibumu kepadamu, anakku,
FAYHAnakku, dengarkanlah didikan ayahmu dan janganlah mengabaikan nasihat ibumu.
DRFT_WBTC
TLHai anakku! dengarlah akan pengajaran bapamu dan jangan kautinggalkan pesan ibumu.
KSI
DRFT_SBHai anakku dengarlah akan pengajaran bapamu dan janganlah engkau tinggalkan hukum ibumu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDengarkanlah, anakku, nasihat bapamu, djanganlah kautolak adjaran ibumu!
TB_ITL_DRFHai anakku <01121>, dengarkanlah <08085> didikan <04148> ayahmu <01>, dan jangan <0408> menyia-nyiakan <05203> ajaran <08451> ibumu <0517>
TL_ITL_DRFHai anakku <01121>! dengarlah <08085> akan pengajaran <04148> bapamu <01> dan jangan <0408> kautinggalkan <05203> pesan <08451> ibumu <0517>.
AV#My son <01121>, hear <08085> (8798) the instruction <04148> of thy father <01>, and forsake <05203> (8799) not the law <08451> of thy mother <0517>:
BBEMy son, give ear to the training of your father, and do not give up the teaching of your mother:
MESSAGEPay close attention, friend, to what your father tells you; never forget what you learned at your mother's knee.
NKJVMy son, hear the instruction of your father, And do not forsake the law of your mother;
PHILIPS
RWEBSTRMy son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
GWVMy son, listen to your father's discipline, and do not neglect your mother's teachings,
NETListen,* my child,* to the instruction* from* your father, and do not forsake the teaching* from* your mother.
NET1:8 Listen,45 my child,46 to the instruction47 from48 your father,

and do not forsake the teaching49

from50 your mother.

BHSSTR<0517> Kma <08451> trwt <05203> sjt <0408> law <01> Kyba <04148> rowm <01121> ynb <08085> ems (1:8)
LXXMakoue {<191> V-PAD-2S} uie {<5207> N-VSM} paideian {<3809> N-ASF} patrov {<3962> N-GSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} apwsh {V-AAS-3S} yesmouv {N-APM} mhtrov {<3384> N-GSF} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA