SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Proverbs 1:24
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
DRFT_SBKarena aku telah memanggil pada hal kamu enggan karena aku telah mengulurkan tanganku tetapi tiada diindahkan oleh seorang jugapun
TBOleh karena kamu menolak ketika aku memanggil, dan tidak ada orang yang menghiraukan ketika aku mengulurkan tanganku,
BISKamu sudah kupanggil, namun kamu menolak dan tak mau menghiraukan.
FAYHSudah begitu sering kamu kupanggil, tetapi kamu tidak juga mau datang. Aku telah memohon, tetapi semua itu sia-sia saja.
DRFT_WBTC
TLMaka sebab telah kupanggil, tetapi kamu enggan; sebab telah kukedangkan tanganku, tetapi seorangpun tiada yang mengindahkannya;
KSI
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab aku berseru, tetapi kamu menolak, aku mengulurkan tanganku, tetapi tiada jang mengindahkannja,
TB_ITL_DRFOleh <03282> karena kamu menolak <03985> ketika aku memanggil <07121>, dan tidak <0369> ada orang yang menghiraukan <07181> ketika aku mengulurkan <05186> tanganku <03027>,
TL_ITL_DRFMaka sebab <03282> telah kupanggil <07121>, tetapi kamu enggan <03985>; sebab telah kukedangkan <05186> tanganku <03027>, tetapi seorangpun <0369> tiada yang mengindahkannya <07181>;
AV#Because I have called <07121> (8804), and ye refused <03985> (8762); I have stretched out <05186> (8804) my hand <03027>, and no man regarded <07181> (8688);
BBEBecause your ears were shut to my voice; no one gave attention to my out-stretched hand;
MESSAGEAs it is, I've called, but you've turned a deaf ear; I've reached out to you, but you've ignored me.
NKJVBecause I have called and you refused, I have stretched out my hand and no one regarded,
PHILIPS
RWEBSTRBecause I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
GWV"I called, and you refused to listen. I stretched out my hands to you, and no one paid attention.
NETHowever,* because* I called but you refused to listen,* because* I stretched out my hand* but no one paid attention,
NET1:24 However,118 because119 I called but you refused to listen,120

because121

I stretched out my hand122 but no one paid attention,

BHSSTR<07181> bysqm <0369> Nyaw <03027> ydy <05186> ytyjn <03985> wnamtw <07121> ytarq <03282> Ney (1:24)
LXXMepeidh {<1894> CONJ} ekaloun {<2564> V-IAI-1S} kai {<2532> CONJ} ouc {<3364> ADV} uphkousate {<5219> V-AAI-2P} kai {<2532> CONJ} exeteinon {<1614> V-IAI-1S} logouv {<3056> N-APM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} proseicete {<4337> V-IAI-2P}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA