ENDE | Ia duduk pada pintu rumahnja, dikursi dekat tempat2 tinggi dikota, |
TB | Ia duduk di depan pintu rumahnya di atas kursi di tempat-tempat yang tinggi di kota, |
BIS | Tempatnya ialah di pintu rumahnya atau di pintu gerbang kota. |
FAYH | Ia duduk di muka pintu rumahnya atau berdiri di sudut jalan di kota
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka iapun duduk pada pintu rumahnya dan kedudukannya adalah di tempat yang tinggi dalam negeri, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka iapun duduklah pada pintu rumahnya atau pada kursi di tempat yang tinggi-tinggi di dalam negri |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Ia duduk <03427> di depan pintu <06607> rumahnya <01004> di atas <05921> kursi <03678> di tempat-tempat yang tinggi <04791> di kota <07176>, |
TL_ITL_DRF | Maka iapun duduk <03427> pada pintu <06607> rumahnya <01004> dan kedudukannya <03678> adalah di tempat yang tinggi <04791> dalam negeri <07176>, |
AV# | For she sitteth <03427> (8804) at the door <06607> of her house <01004>, on a seat <03678> in the high places <04791> of the city <07176>, |
BBE | Seated at the door of her house, in the high places of the town, |
MESSAGE | She sits on the front porch of her house on Main Street, |
NKJV | For she sits at the door of her house, On a seat [by] the highest places of the city, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city, |
GWV | She sits at the doorway of her house. She is enthroned on the high ground of the city |
NET | So she sits at the door of her house, on a seat at the highest point of the city, |
NET | 9:14 So she sits at the door of her house,
on a seat at the highest point of the city,
|
BHSSTR | <07176> trq <04791> ymrm <03678> aok <05921> le <01004> htyb <06607> xtpl <03427> hbsyw (9:14) |
LXXM | ekayisen {<2523> V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} yuraiv {<2374> N-DPF} tou {<3588> T-GSM} eauthv {<1438> D-GSF} oikou {<3624> N-GSM} epi {<1909> PREP} difrou {N-GSM} emfanwv {ADV} en {<1722> PREP} plateiaiv {<4116> A-DPF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |