TL | Jikalau engkau berbudi maka itu karena dirimu sendiri juga; jikalau engkau seorang pengolok-olok, maka engkau juga yang akan menanggungnya. |
TB | Jikalau engkau bijak, kebijakanmu itu bagimu sendiri, jikalau engkau mencemooh, engkau sendirilah orang yang akan menanggungnya. |
BIS | Apabila hikmat kaumiliki, engkau sendiri yang beruntung. Tetapi jika hikmat kautolak, engkau sendiri pula yang dirugikan. |
FAYH | Kebijaksanaan itu sendiri merupakan pahala, dan apabila kamu meremehkannya, kamu merugikan dirimu sendiri.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jikalau engkau berbudi niscaya budimu itu bagi dirimu dan jikalau engkau mengolok-olok engkau juga yang menanggungnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djika engkau bidjaksana, engkau bidjaksana pulalah bagi dirimu sendiri. djika engkau meng-olok2, engkau sendirilah jang menanggungnja! |
TB_ITL_DRF | Jikalau <0518> engkau bijak <02449>, kebijakanmu <02449> itu bagimu <0> sendiri, jikalau engkau mencemooh <03887>, engkau sendirilah <0905> orang yang akan menanggungnya <05375>. |
TL_ITL_DRF | Jikalau <0518> engkau <02449> berbudi <02449> maka itu karena dirimu <0> sendiri <0905> juga; jikalau engkau seorang pengolok-olok <03887>, maka engkau juga yang akan menanggungnya <05375> <0905>. |
AV# | If thou be wise <02449> (8804), thou shalt be wise <02449> (8804) for thyself: but [if] thou scornest <03887> (8804), thou alone shalt bear <05375> (8799) [it]. |
BBE | If you are wise, you are wise for yourself; if your heart is full of pride, you only will have the pain of it. |
MESSAGE | Live wisely and wisdom will permeate your life; mock life and life will mock you. |
NKJV | If you are wise, you are wise for yourself, And [if] you scoff, you will bear [it] alone." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | If thou art wise, thou shalt be wise for thyself: but [if] thou scornest, thou alone shalt bear [it]. |
GWV | If you are wise, your wisdom will help you. If you mock, you alone will be held responsible. |
NET | If you are wise, you are wise to your own advantage,* but if you are a mocker,* you alone must* bear it.* |
NET | 9:12 If you are wise, you are wise to your own advantage,711 tn The text simply has the preposition לְ (lamed) with a suffix; but this will be the use of the preposition classified as “interest,” either for advantage or disadvantage (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 48-49, §271).
but if you are a mocker,712 tn The perfect tense is here in a conditional clause because of the conjunction following the first colon of the verse that begins with “if.” The perfect tense then lays down the antithetical condition – “if you mock,” or “if you are a mocker.” you alone must713 tn The use of the imperfect tense here could be the simple future tense (cf. NASB, NRSV “you…will bear it”), but the obligatory nuance is more appropriate – “you must bear it.” These words anticipate James’ warnings that the words we speak will haunt us through life (e.g., James 3:1-12). bear it.714 tc The LXX has an addition: “Forsake folly, that you may reign forever; and seek discretion and direct understanding in knowledge.”
|
BHSSTR | <05375> avt <0905> Kdbl <03887> tulw <0> Kl <02449> tmkx <02449> tmkx <0518> Ma (9:12) |
LXXM | uie {<5207> N-VSM} ean {<1437> CONJ} sofov {<4680> A-NSM} genh {<1096> V-AMS-2S} seautw {<4572> D-DSM} sofov {<4680> A-NSM} esh {<1510> V-FMI-2S} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} plhsion {<4139> ADV} ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} kakov {<2556> A-NSM} apobhv {<576> V-AAS-2S} monov {<3441> A-NSM} anantlhseiv {V-FAI-2S} kaka {<2556> A-APN} (9:12a) ov {<3739> R-NSM} ereidetai {<2043> V-PMI-3S} epi {<1909> PREP} qeudesin {<5579> N-DPN} outov {<3778> D-NSM} poimanei {<4165> V-FAI-3S} anemouv {<417> N-APM} o {<3588> T-NSM} d {<1161> PRT} autov {<846> D-NSM} diwxetai {<1377> V-FMI-3S} ornea {<3732> N-APN} petomena {<4072> V-PMPAP} (9:12b) apelipen {<620> V-AAI-3S} gar {<1063> PRT} odouv {<3598> N-APF} tou {<3588> T-GSM} eautou {<1438> D-GSM} ampelwnov {<290> N-GSM} touv {<3588> T-APM} de {<1161> PRT} axonav {N-APM} tou {<3588> T-GSN} idiou {<2398> A-GSN} gewrgiou {<1091> N-GSN} peplanhtai {<4105> V-RMI-3S} (9:12c) diaporeuetai {<1279> V-PMI-3S} de {<1161> PRT} di {<1223> PREP} anudrou {<504> A-GSF} erhmou {<2048> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ghn {<1065> N-ASF} diatetagmenhn {<1299> V-RMPAS} en {<1722> PREP} diqwdesin {A-DPF} sunagei {<4863> V-PAI-3S} de {<1161> PRT} cersin {<5495> N-DPF} akarpian {N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |