Kebenaran <06664> belaka adanya segala <03605> perkataan <0561> mulutku <06310>, satupun tiada <0369> dalamnya <0> yang terputar <06617> atau terbalik <06141>.
AV#
All the words <0561> of my mouth <06310> [are] in righteousness <06664>; [there is] nothing froward <06617> (8737) or perverse <06141> in them. {froward: Heb. wreathed}
BBE
All the words of my mouth are righteousness; there is nothing false or twisted in them.
MESSAGE
You'll only hear true and right words from my mouth; not one syllable will be twisted or skewed.
NKJV
All the words of my mouth [are] with righteousness; Nothing crooked or perverse [is] in them.
PHILIPS
RWEBSTR
All the words of my mouth [are] in righteousness; [there is] nothing crooked or perverse in them.
GWV
Everything I say is fair, and there is nothing twisted or crooked in it.
NET
All the words of my mouth are righteous;* there is nothing in them twisted* or crooked.
NET
8:8 All the words of my mouth are righteous;628
tn The phrase could be rendered with an understood ellipsis: “all the words of my mouth [are said] in righteousness”; or the preposition could be interpreted as a beth essentiae: “all the words of my mouth are righteousness.”
there is nothing in them twisted629
sn The verb פָּתַל (patal) means “to twist.” In the Niphal it means “to wrestle” (to twist oneself). It was used in Gen 30:8 for the naming of Naphtali, with the motivation for the name from this verb: “with great struggling.” Here it describes speech that is twisted. It is a synonym for the next word, which means “twisted; crooked; perverse.”