TB | Sebelum gunung-gunung tertanam dan lebih dahulu dari pada bukit-bukit aku telah lahir; |
BIS | Aku lahir sebelum gunung-gunung ditegakkan, sebelum bukit-bukit didirikan, |
FAYH | sebelum ada gunung-gunung dan bukit-bukit.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dahulu dari pada segala gunung diperalaskan dan dahulu dari pada segala bukitpun aku telah jadi. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sebelum segala gunung ditetapkan dan dahulu dari pada segala bukit aku telah jadi. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | sebelum gunung2 dialaskanNja, sebelum bukit2 aku telah dilahirkan. |
TB_ITL_DRF | Sebelum <02962> gunung-gunung <02022> tertanam <02883> dan lebih dahulu <06440> dari pada bukit-bukit <01389> aku telah lahir <02342>; |
TL_ITL_DRF | Dahulu <02962> dari pada segala gunung <02022> diperalaskan <02883> dan dahulu <06440> dari pada segala bukitpun <01389> aku telah jadi <02342>. |
AV# | Before the mountains <02022> were settled <02883> (8717), before <06440> the hills <01389> was I brought forth <02342> (8797): |
BBE | Before the mountains were put in their places, before the hills was my birth: |
MESSAGE | Before Mountains were sculpted and Hills took shape, I was already there, newborn; |
NKJV | Before the mountains were settled, Before the hills, I was brought forth; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth: |
GWV | I was born before the mountains were settled in their places and before the hills, |
NET | before the mountains were set in place – before the hills – I was born, |
NET | 8:25 before the mountains were set in place –
before the hills – I was born,
|
BHSSTR | <02342> ytllwx <01389> twebg <06440> ynpl <02883> webjh <02022> Myrh <02962> Mrjb (8:25) |
LXXM | pro {<4253> PREP} tou {<3588> T-GSN} orh {<3735> N-APN} edrasyhnai {V-APN} pro {<4253> PREP} de {<1161> PRT} pantwn {<3956> A-GPM} bounwn {<1015> N-GPM} genna {<1080> V-PAI-3S} me {<1473> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |