ENDE | Didjalan keadilan aku berdjalan, di-tengah2 lorong hukum, |
TB | Aku berjalan pada jalan kebenaran, di tengah-tengah jalan keadilan, |
BIS | Aku mengikuti jalan keadilan, aku melangkah di jalan kejujuran. |
FAYH | Jalan-jalanku adalah jalan keadilan dan kebenaran.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka aku mengajar orang berjalan pada jalan kebenaran, pada tengah-tengah jalan keadilan; |
KSI | |
DRFT_SB | Maka aku menurut jalan kebenaran di tengah-tengah segala lorong keadilan |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Aku berjalan <01980> pada jalan <0734> kebenaran <06666>, di tengah-tengah <08432> jalan <05410> keadilan <04941>, |
TL_ITL_DRF | Maka aku mengajar <0734> orang berjalan <01980> pada jalan <0734> kebenaran, pada tengah-tengah <08432> jalan <05410> <0734> keadilan <06666>; |
AV# | I lead <01980> (8762) in the way <0734> of righteousness <06666>, in the midst <08432> of the paths <05410> of judgment <04941>: {lead: or, walk} |
BBE | I go in the road of righteousness, in the way of right judging: |
MESSAGE | You can find me on Righteous Road--that's where I walk--at the intersection of Justice Avenue, |
NKJV | I traverse the way of righteousness, In the midst of the paths of justice, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment: |
GWV | I walk in the way of righteousness, on the paths of justice, |
NET | I walk in the path of righteousness, in the pathway of justice, |
NET | 8:20 I walk in the path of righteousness,
in the pathway of justice,
|
BHSSTR | <04941> jpsm <05410> twbytn <08432> Kwtb <01980> Klha <06666> hqdu <0734> xrab (8:20) |
LXXM | en {<1722> PREP} odoiv {<3598> N-DPF} dikaiosunhv {<1343> N-GSF} peripatw {<4043> V-PAI-1S} kai {<2532> CONJ} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASN} tribwn {<5147> N-GSF} dikaiwmatov {<1345> N-GSN} anastrefomai {<390> V-PMI-1S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |