TL | Maka di atas kemuncak tempat yang tinggi-tinggi, yaitu di tempat bertemu segala jalan, berdirilah ia. |
TB | Di atas tempat-tempat yang tinggi di tepi jalan, di persimpangan jalan-jalan, di sanalah ia berdiri, |
BIS | Ia berdiri di bukit-bukit di sisi jalan, dan di persimpangan-persimpangan. |
FAYH | (8-1)
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Di atas kemuncak segala tempat yang tinggi-tinggi di tepi jalan dan pada simpang jalan di sanalah ia berdiri |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dipermulaan tempat2 jang tinggi diatas djalan, dipersimpangan djalan ia berdiri, |
TB_ITL_DRF | Di atas tempat-tempat <07218> yang tinggi <04791> di tepi <05921> jalan <01870>, di persimpangan <01004> jalan-jalan <05410>, di sanalah ia berdiri <05324>, |
TL_ITL_DRF | Maka di atas <05921> kemuncak <07218> tempat yang tinggi-tinggi <04791>, yaitu di tempat <01004> bertemu <05410> segala jalan <01870>, berdirilah <05324> ia. |
AV# | She standeth <05324> (8738) in the top <07218> of high places <04791>, by the way <01870> in the places <01004> of the paths <05410>. |
BBE | At the top of the highways, at the meeting of the roads, she takes her place; |
MESSAGE | She's taken her stand at First and Main, at the busiest intersection. |
NKJV | She takes her stand on the top of the high hill, Beside the way, where the paths meet. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | She standeth on the top of high places, by the way in the places of the paths. |
GWV | Wisdom takes its stand on high ground, by the wayside where the roads meet, |
NET | At the top* of the elevated places along the way, at the intersection* of the paths she takes her stand; |
NET | 8:2 At the top613 tn Heb “head.” The word רֹאשׁ (ro’sh, “head”) refers to the highest area or most important place in the elevated area. The contrast with chapter 7 is striking. There the wayward woman lurked at the corners in the street at night; here wisdom is at the highest point in the open places in view of all. of the elevated places along the way,
at the intersection614 tn Heb “at the house of the paths.” The “house” is not literal here, but refers to where the paths meet (cf. ASV, NIV), that is, the “crossroads” (so NAB, NRSV, NLT). of the paths she takes her stand;
|
BHSSTR | <05324> hbun <05410> twbytn <01004> tyb <01870> Krd <05921> yle <04791> Mymwrm <07218> sarb (8:2) |
LXXM | epi {<1909> PREP} gar {<1063> PRT} twn {<3588> T-GPN} uqhlwn {<5308> A-GPN} akrwn {A-GPN} estin {<1510> V-PAI-3S} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASN} de {<1161> PRT} twn {<3588> T-GPF} tribwn {A-GPF} esthken {<2476> V-RAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |