BIS | (7:8) |
TB | pada waktu senja, pada petang hari, di malam yang gelap. |
FAYH | (7-8)
|
DRFT_WBTC | |
TL | dari pada waktu samar muka sampai malam hari, sampai sudah menjadi malam gelap gulita. |
KSI | |
DRFT_SB | yaitu pada senja kala pada petang hari dalam kegelapan malam dan gelap gulita. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | di waktu-sendja, dipetang hari, ketika turunlah malam dan gelap. |
TB_ITL_DRF | pada waktu senja <05399>, pada petang <06153> hari <03117>, di malam <03915> yang gelap <0653>. |
TL_ITL_DRF | dari pada waktu samar <05399> muka sampai malam <06153> hari <03117>, sampai <0380> sudah menjadi <0380> malam <03915> gelap gulita <0653>. |
AV# | In the twilight <05399>, in the evening <03117> <06153>, in the black <0380> and dark <0653> night <03915>: {in the evening: Heb. in the evening of days} |
BBE | At nightfall, in the evening of the day, in the black dark of the night. |
MESSAGE | It was dusk, the evening coming on, the darkness thickening into night. |
NKJV | In the twilight, in the evening, In the black and dark night. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | In the twilight, in the evening, in the black and dark night: |
GWV | in the twilight, in the evening, in the dark hours of the night. |
NET | in the twilight, the evening,* in the dark of the night.* |
NET | 7:9 in the twilight, the evening,574 tn Heb “in the evening of the day.”
in the dark of the night.575 tn Heb “in the middle of the night, and dark”; KJV “in the black and dark night”; NRSV “at the time of night and darkness.”
|
BHSSTR | <0653> hlpaw <03915> hlyl <0380> Nwsyab <03117> Mwy <06153> breb <05399> Psnb (7:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} lalounta {<2980> V-PAPAS} en {<1722> PREP} skotei {<4655> N-DSN} esperinw {A-DSN} hnika {<2259> ADV} an {<302> PRT} hsucia {<2271> N-NSF} nukterinh {A-NSF} h {<1510> V-PAS-3S} kai {<2532> CONJ} gnofwdhv {A-NSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |