TB | yang menyeberang dekat sudut jalan, lalu melangkah menuju rumah perempuan semacam itu, |
BIS | Pada petang hari ketika sudah mulai gelap, pemuda itu berjalan-jalan dekat tikungan di jalan yang menuju tempat tinggal seorang wanita. |
FAYH | berjalan pada sore hari ke rumah seorang perempuan pelacur.
|
DRFT_WBTC | |
TL | adalah ia berjalan pada lorong hampir dengan penjuru rumah perempuan itu, dan iapun lalu-lalang pada lorong tentang rumahnya, |
KSI | |
DRFT_SB | yang menjalani lorong itu dekat simpangnya lalu berjalan menuju rumahnya |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia berdjalan didjalan, dekat sudutnja, dan djalan kerumahnjalah diturutnja, |
TB_ITL_DRF | yang menyeberang <05674> dekat <0681> sudut <06438> jalan <01870>, lalu melangkah menuju <06805> <07784> rumah <01004> perempuan semacam <06805> <07784> itu, |
TL_ITL_DRF | adalah ia berjalan <05674> pada lorong <07784> hampir <0681> dengan penjuru <06438> rumah <01004> perempuan itu, dan iapun lalu-lalang <06805> pada lorong <01870> tentang rumahnya, |
AV# | Passing through <05674> (8802) the street <07784> near <0681> her corner <06434>; and he went <06805> (8799) the way <01870> to her house <01004>, |
BBE | Walking in the street near the turn of her road, going on the way to her house, |
MESSAGE | Arriving at the corner of the street where she lived, then turning up the path to her house. |
NKJV | Passing along the street near her corner; And he took the path to her house |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Passing through the street near her corner; and he went the way to her house, |
GWV | He was crossing a street near her corner and walking toward her house |
NET | He was passing by the street near her corner, making his way* along the road to her house* |
NET | 7:8 He was passing by the street near her corner,
making his way572 tn The verb צָעַד (tsa’ad) means “to step; to march.” It suggests that the youth was intentionally making his way to her house. The verb is the imperfect tense; it stresses continual action parallel to the active participle that began the verse, but within a context that is past time. along the road to her house573 tn Heb “way of her house.” This expression uses an adverbial accusative of location, telling where he was marching along. The term “house” is the genitive of location, giving the goal.
|
BHSSTR | <06805> deuy <01004> htyb <01870> Krdw <06438> hnp <0681> lua <07784> qwsb <05674> rbe (7:8) |
LXXM | paraporeuomenon {<3899> V-PMPAS} para {<3844> PREP} gwnian {<1137> N-ASF} en {<1722> PREP} diodoiv {N-DPF} oikwn {<3624> N-GPM} authv {<846> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |