TB | sekantong uang dibawanya, ia baru pulang menjelang bulan purnama." |
BIS | Ia membawa banyak uang, dan tak akan pulang dalam dua minggu." |
FAYH | Ia membawa banyak uang dan tidak akan pulang selama beberapa hari."
|
DRFT_WBTC | |
TL | telah dibawanya pundi-pundi uang sertanya, maka iapun akan balik pada hari yang ditentukannya. |
KSI | |
DRFT_SB | dibawanya pundi-pundi uang bersama-sama dan ia hendak pulang pada bulan pertama. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sekantung perak didjindjingnja dalam tangannja, pada bulan-purnama barulah ia pulang." |
TB_ITL_DRF | sekantong <06872> uang <03701> dibawanya <03947>, ia baru pulang menjelang <03027> bulan purnama <03677>." |
TL_ITL_DRF | telah dibawanya pundi-pundi <06872> uang <03701> sertanya <03947>, maka iapun <03027> akan balik pada hari <03117> yang ditentukannya <03677>. |
AV# | He hath taken <03947> (8804) a bag <06872> of money <03701> with him <03027>, [and] will come <0935> (8799) home <01004> at the day <03117> appointed <03677>. {with...: Heb. in his hand} {the day...: or, the new moon} |
BBE | He has taken a bag of money with him; he is coming back at the full moon. |
MESSAGE | My husband's not home; he's away on business, and he won't be back for a month." |
NKJV | He has taken a bag of money with him, [And] will come home on the appointed day." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He hath taken a bag of money with him, [and] will come home at the day appointed. |
GWV | He took lots of money with him. He won't be home for a couple of weeks." |
NET | He has taken a bag of money with him;* he will not return until* the end of the month.”* |
NET | 7:20 He has taken a bag of money with him;594 tn Heb “in his hand.”
he will not return until595 tn Heb “he will come back at.” the end of the month.”596 tn Heb “new moon.” Judging from the fact that the husband took a purse of money and was staying away until the next full moon, the woman implies that they would be safe in their escapade. If v. 9 and v. 20 are any clue, he could be gone for about two weeks – until the moon is full again.
|
BHSSTR | <01004> wtyb <0935> aby <03677> aokh <03117> Mwyl <03027> wdyb <03947> xql <03701> Pokh <06872> rwru (7:20) |
LXXM | endesmon {A-ASF} arguriou {<694> N-GSN} labwn {<2983> V-AAPNS} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} autou {<846> D-GSM} di {<1223> PREP} hmerwn {<2250> N-GPF} pollwn {<4183> A-GPF} epanhxei {V-FAI-3S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |