BIS | Turutilah nasihat-nasihatku supaya engkau hidup bahagia. Ikutilah ajaran-ajaranku baik-baik seperti engkau menjaga biji matamu sendiri. |
TB | Berpeganglah pada perintahku, dan engkau akan hidup; simpanlah ajaranku seperti biji matamu. |
FAYH | Taatlah kepadaku dan engkau akan hidup! Jagalah perkataanku sebagai milikmu yang paling berharga.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Peliharakanlah segala pesanku, supaya engkau selamat, dan akan hukumku seperti biji matamu. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahkan peliharakanlah segala pesananku supaya engkau hidup dan hukumkupun seperti biji matamu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Indahkanlah perintah2ku, maka engkau akan hidup, dan adjaran2ku laksana bidji matamu! |
TB_ITL_DRF | Berpeganglah <08104> pada perintahku <04687>, dan engkau akan hidup <02421>; simpanlah ajaranku <08451> seperti biji <0380> matamu <05869>. |
TL_ITL_DRF | Peliharakanlah <08104> segala pesanku <04687>, supaya <02421> engkau selamat <02421>, dan akan hukumku <08451> seperti biji <0380> matamu <05869>. |
AV# | Keep <08104> (8798) my commandments <04687>, and live <02421> (8798); and my law <08451> as the apple <0380> of thine eye <05869>. |
BBE | Keep my rules and you will have life; let my teaching be to you as the light of your eyes; |
MESSAGE | Do what I say and you'll live well. My teaching is as precious as your eyesight--guard it! |
NKJV | Keep my commands and live, And my law as the apple of your eye. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thy eye. |
GWV | Obey my commands so that you may live. Follow my teachings just as you protect the pupil of your eye. |
NET | Keep my commands* so that you may live,* and obey* my instruction as your most prized possession.* |
NET | 7:2 Keep my commands557 tc Before v. 2 the LXX inserts: “My son, fear the Lord> and you will be strong, and besides him, fear no other.” Although this addition has the precedent of 3:7 and 9 and harmonizes with 14:26, it does not fit here; the advice is to listen to the teacher. so that you may live,558 tn The construction of an imperative with the vav (ו) of sequence after another imperative denotes a logical sequence of purpose or result: “that you may live,” or “and you will live.”
and obey559 tn The term “obey” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the parallelism; it is supplied for the sake of clarity and smoothness. Some English versions, in light of the second line of v. 1, supply “guard” (e.g., NIV, NCV, NLT). my instruction as your most prized possession.560 tn Heb “the little man in your eye.” Traditionally this Hebrew idiom is translated into English as “the apple of your eye” (so KJV, NAB, NIV, NRSV); a more contemporary rendering would be “as your most prized possession.” The word for “man” has the diminutive ending on it. It refers to the pupil, where the object focused on – a man – is reflected in miniature. The point is that the teaching must be the central focus of the disciple’s vision and attention.
|
BHSSTR | <05869> Kynye <0380> Nwsyak <08451> ytrwtw <02421> hyxw <04687> ytwum <08104> rms (7:2) |
LXXM | fulaxon {<5442> V-AAD-2S} emav {<1699> A-APF} entolav {<1785> N-APF} kai {<2532> CONJ} biwseiv {<980> V-FAI-2S} touv {<3588> T-APM} de {<1161> PRT} emouv {<1699> A-APM} logouv {<3056> N-APM} wsper {<3746> ADV} korav {<2879> N-APF} ommatwn {<3659> N-GPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |