copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Proverbs 7:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBItulah sebabnya aku keluar menyongsong engkau, untuk mencari engkau dan sekarang kudapatkan engkau.
BISItu sebabnya aku keluar untuk mencari engkau, supaya engkau makan di rumahku. Sekarang aku menemukan engkau!
FAYHAku baru saja keluar hendak mencari engkau dan untunglah engkau sudah ada di sini!
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu aku datang ini hendak mendapatkan dikau, dengan rajin aku coba hendak memandang mukamu, maka sekarang aku bertemu dengan dikau.
KSI
DRFT_SBMaka itulah sebabnya aku telah keluar hendak bertemu dengan dikau maka sangatlah aku hendak bertemu mukamu lalu kudapati.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKarena itu keluarlah aku hendak mendjemput engkau, untuk mentjari wadjahmu: - dan kuketemukanlah engkau.
TB_ITL_DRFItulah <05921> sebabnya <03651> aku keluar <03318> menyongsong <07125> engkau, untuk mencari <07836> engkau dan sekarang kudapatkan <04672> <06440> engkau.
TL_ITL_DRFMaka sebab <03651> itu aku datang <03318> ini hendak mendapatkan <07125> dikau, dengan rajin <07836> aku coba hendak memandang mukamu <06440>, maka sekarang aku bertemu <04672> dengan dikau.
AV#Therefore came I forth <03318> (8804) to meet <07125> (8800) thee, diligently to seek <07836> (8763) thy face <06440>, and I have found <04672> (8799) thee.
BBESo I came out in the hope of meeting you, looking for you with care, and now I have you.
MESSAGESo now I've come to find you, hoping to catch sight of your face--and here you are!
NKJVSo I came out to meet you, Diligently to seek your face, And I have found you.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore I came forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
GWVThat's why I came to meet you. Eagerly, I looked for you, and I've found you.
NETThat is why I came out to meet you, to look for you,* and I found you!
NET7:15 That is why I came out to meet you,

to look for you,585

and I found you!

BHSSTR<04672> Kaumaw <06440> Kynp <07836> rxsl <07125> Ktarql <03318> ytauy <03651> Nk <05921> le (7:15)
LXXMeneka {<1752> PREP} toutou {<3778> D-GSM} exhlyon {<1831> V-AAI-1S} eiv {<1519> PREP} sunanthsin {<4877> N-ASF} soi {<4771> P-DS} poyousa {V-PAPNS} to {<3588> T-ASN} son {<4674> A-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} eurhka {<2147> V-RAI-1S} se {<4771> P-AS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%