copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Proverbs 6:31
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan kalau ia tertangkap, haruslah ia membayar kembali tujuh kali lipat, segenap harta isi rumahnya harus diserahkan.
BISDan jika ia tertangkap ia harus membayar kembali tujuh kali lipat; untuk itu ia harus kehilangan semua harta miliknya.
FAYHtetapi, kalau ia tertangkap, ia harus mengembalikan tujuh kali lipat dari apa yang dicurinya, walaupun itu berarti ia harus menjual segala sesuatu yang ada di dalam rumahnya.
DRFT_WBTC
TLJikalau didapati akan dia, tak akan jangan dipulangkannya kembali tujuh kali ganda, dan patutlah diberikannya segala isi rumahnya akan gantinya.
KSI
DRFT_SBtetapi jikalau ia kedapatan niscaya ia akan mengganti tujuh kali ganda dan ia akan memberikan segala harta benda rumahnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDENamun apabila ia kedapatan, ia harus mengganti tudjuh kali lipat, seluruh harta rumahnja harus diserahkannja.
TB_ITL_DRFDan kalau ia tertangkap <04672>, haruslah ia membayar <07999> kembali tujuh kali lipat <07659>, segenap <03605> harta <01952> isi rumahnya <01004> harus diserahkan <05414>.
TL_ITL_DRFJikalau didapati <04672> akan dia, tak <07999> akan jangan dipulangkannya <07999> kembali tujuh kali ganda <07659>, dan patutlah <01952> diberikannya <05414> segala <03605> isi rumahnya <01004> akan gantinya <01952>.
AV#But [if] he be found <04672> (8738), he shall restore <07999> (8762) sevenfold <07659>; he shall give <05414> (8799) all the substance <01952> of his house <01004>.
BBEBut if he is taken in the act he will have to give back seven times as much, giving up all his property which is in his house.
MESSAGEWhen he's caught he has to pay it back, even if he has to put his whole house in hock.
NKJVYet [when] he is found, he must restore sevenfold; He may have to give up all the substance of his house.
PHILIPS
RWEBSTRBut [if] he is found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
GWVbut when he is caught, he has to repay it seven times. He must give up all the possessions in his house.
NETYet* if he is caught* he must repay* seven times over, he might even have to give* all the wealth of his house.
NET6:31 Yet540 if he is caught541 he must repay542 seven times over,

he might even have to give543

all the wealth of his house.

BHSSTR<05414> Nty <01004> wtyb <01952> Nwh <03605> lk <0853> ta <07659> Mytebs <07999> Mlsy <04672> aumnw (6:31)
LXXMean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} alw {V-AAS-3S} apoteisei {<661> V-FAI-3S} eptaplasia {A-APN} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} uparconta {<5225> V-PAPAP} autou {<846> D-GSM} douv {<1325> V-AAPNS} rusetai {V-FMI-3S} eauton {<1438> D-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%