copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Proverbs 6:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBmaka datanglah kemiskinan kepadamu seperti seorang penyerbu, dan kekurangan seperti orang yang bersenjata.
BISTetapi sementara ia tidur, ia ditimpa kekurangan dan kemiskinan yang datang seperti perampok bersenjata.
FAYHDan sementara engkau tidur, kemiskinan mendatangi engkau seperti perampok dan kemelaratan menyerang engkau seperti musuh yang bersenjata lengkap.
DRFT_WBTC
TLdemikianlah kepapaanmu akan datang kelak atasmu seperti seorang penyamun, dan kekuranganmu seperti seorang yang bersenjata lakunya.
KSI
DRFT_SBMaka demikianlah kepapaanmu akan datang seperti penyamun dan kekuranganmu seperti orang bersenjata lakunya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmaka datanglah seperti pengembara kepapaan, dan kemelaratan bagaikan orang biadab.
TB_ITL_DRFmaka datanglah <0935> kemiskinan <07389> kepadamu seperti seorang <0376> penyerbu <04043>, dan kekurangan <04270> seperti orang <0376> yang bersenjata <04043>.
TL_ITL_DRFdemikianlah kepapaanmu <01980> akan datang <0935> kelak <04270> atasmu seperti seorang penyamun <07389>, dan kekuranganmu <04270> seperti seorang <0376> yang bersenjata <04043> lakunya <04270>.
AV#So shall thy poverty <07389> come <0935> (8804) as one that travelleth <01980> (8764), and thy want <04270> as an armed <04043> man <0376>.
BBEThen loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man
MESSAGEJust this: You can look forward to a dirt-poor life, poverty your permanent houseguest!
NKJVSo shall your poverty come on you like a prowler, And your need like an armed man.
PHILIPS
RWEBSTRSo shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.
GWVThen your poverty will come to you like a drifter, and your need will come to you like a bandit.
NETand your poverty will come like a robber,* and your need like an armed man.*
NET6:11 and your poverty will come like a robber,488

and your need like an armed man.489

BHSSTRP <04043> Ngm <0376> syak <04270> Kroxmw <07389> Ksar <01980> Klhmk <0935> abw (6:11)
LXXMeit {<1510> V-PAO-2P} emparaginetai {V-PMI-3S} soi {<4771> P-DS} wsper {<3746> ADV} kakov {<2556> A-NSM} odoiporov {A-NSM} h {<3588> T-NSF} penia {N-NSF} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} endeia {N-NSF} wsper {<3746> ADV} agayov {<18> A-NSM} dromeuv {N-NSM} (6:11a) ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} aoknov {A-NSM} hv {<1510> V-PAS-2S} hxei {<1854> V-FAI-3S} wsper {<3746> ADV} phgh {<4077> N-NSF} o {<3588> T-NSM} amhtov {N-NSM} sou {<4771> P-GS} h {<3588> T-NSF} de {<1161> PRT} endeia {N-NSF} wsper {<3746> ADV} kakov {<2556> A-NSM} dromeuv {N-NSM} apautomolhsei {V-FAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%