copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Proverbs 5:21
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKarena segala jalan orang terbuka di depan mata TUHAN, dan segala langkah orang diawasi-Nya.
BISTUHAN melihat segala-galanya yang dilakukan oleh manusia. Ke mana pun manusia pergi TUHAN mengawasinya.
FAYHKarena Allah mengenal engkau dan memperhatikan segala gerak-gerikmu.
DRFT_WBTC
TLKarena jalan tiap-tiap orang adalah nyata di hadapan mata Tuhan, maka Tuhanpun menyelidik akan segala bekas tapak kakinya.
KSI
DRFT_SBKarena segala jalan manusia itu nyatalah di hadapan mata Allah dan diratakannya segala jalannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab dihadapan mata Jahwelah djalan2 manusia, dan segala djalannja diawasiNja.
TB_ITL_DRFKarena <03588> segala <05227> jalan <04570> <01870> orang <0376> terbuka <05227> di depan mata <05869> TUHAN <03069>, dan segala <03605> langkah <01870> orang <0376> diawasi-Nya <06424>.
TL_ITL_DRFKarena <03588> jalan <01870> tiap-tiap orang <0376> adalah nyata <05227> di hadapan <05227> mata <05869> Tuhan <03069>, maka Tuhanpun menyelidik <04570> akan segala bekas <06424> tapak kakinya.
AV#For the ways <01870> of man <0376> [are] before <05227> the eyes <05869> of the LORD <03068>, and he pondereth <06424> (8764) all his goings <04570>.
BBE
MESSAGEMark well that GOD doesn't miss a move you make; he's aware of every step you take.
NKJVFor the ways of man [are] before the eyes of the LORD, And He ponders all his paths.
PHILIPS
RWEBSTRFor the ways of man [are] before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.
GWVEach person's ways are clearly seen by the LORD, and he surveys all his actions.
NETFor the ways of a person* are in front of the Lord’s eyes, and the Lord* weighs* all that person’s* paths.
NET5:21 For the ways of a person455 are in front of the Lord’s eyes,

and the Lord456

weighs457 all that person’s458 paths.

BHSSTR<06424> olpm <04570> wytlgem <03605> lkw <0376> sya <01870> ykrd <03069> hwhy <05869> ynye <05227> xkn <03588> yk (5:21)
LXXMenwpion {<1799> ADV} gar {<1063> PRT} eisin {<1510> V-PAI-3P} twn {<3588> T-GPM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} ofyalmwn {<3788> N-GPM} odoi {<3598> N-NPF} androv {<435> N-GSM} eiv {<1519> PREP} de {<1161> PRT} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} trociav {A-APF} autou {<846> D-GSM} skopeuei {V-PAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%