BIS | Akhirnya engkau akan mengeluh, apabila badanmu habis dimakan penyakit. |
TB | dan pada akhirnya engkau akan mengeluh, kalau daging dan tubuhmu habis binasa, |
FAYH | Kalau-kalau kemudian engkau mengerang karena sakit dan malu ketika penyakit kotor menggerogoti tubuhmu,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Kemudian pada akhirnya engkau kelak meraung-raung, apabila haus-hauslah sudah kulitmu dan dagingmupun. |
KSI | |
DRFT_SB | sehingga engkaupun mengerang pada kesudahanmu tatkala dagingmu dan segenap tubuhmupun binasa |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dan mengeluhlah engkau achirnja apabila tubuhmu dan dagingmu merana, |
TB_ITL_DRF | dan pada akhirnya <05098> engkau akan mengeluh <03615>, kalau daging <07607> daging <01320> dan tubuhmu <07607> habis binasa <03615>, |
TL_ITL_DRF | Kemudian pada akhirnya <0319> engkau kelak <03615> meraung-raung <05098>, apabila haus-hauslah <03615> sudah kulitmu <01320> dan dagingmupun <07607>. |
AV# | And thou mourn <05098> (8804) at the last <0319>, when thy flesh <01320> and thy body <07607> are consumed <03615> (8800), |
BBE | And you will be full of grief at the end of your life, when your flesh and your body are wasted; |
MESSAGE | You don't want to end your life full of regrets, nothing but sin and bones, |
NKJV | And you mourn at last, When your flesh and your body are consumed, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed, |
GWV | Then you will groan when your end comes, when your body and flesh are consumed. You will say, |
NET | And at the end of your life* you will groan* when your flesh and your body are wasted away.* |
NET | 5:11 And at the end of your life434 tn Heb “at your end.” you will groan435 tn The form is the perfect tense with the vav consecutive; it is equal to a specific future within this context.
when your flesh and your body are wasted away.436 tn Heb “in the finishing of your flesh and your body.” The construction uses the Qal infinitive construct of כָּלָה (calah) in a temporal clause; the verb means “be complete, at an end, finished, spent.”
|
BHSSTR | <07607> Krasw <01320> Krvb <03615> twlkb <0319> Ktyrxab <05098> tmhnw (5:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} metamelhyhsh {V-FPI-2S} ep {<1909> PREP} escatwn {<2078> A-GPM} hnika {<2259> ADV} an {<302> PRT} katatribwsin {V-APS-3P} sarkev {<4561> N-NPF} swmatov {<4983> N-GSN} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |